Глава 149 — Глава 149: Знает ли общество Циньсянь, как расследовать дела

Глава 149: Знает ли общество Циньсянь, как расследовать дела

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

«Удар!» Лу Сюань ударил молотком и заявил проницательным взглядом и ясным голосом: «По моему мнению, ясно, что ты, Ван Пань, украл ребенка Хань Сяня во время Фестиваля фонарей, а затем вступил в сговор со своей наложницей и слугами, чтобы сплести эту ложь. По правде говоря, этот младенец вовсе не ваш ребенок».

«Я, естественно, отчужден по характеру. Даже если мне грустно, я не могу плакать», — упрямо возражал Ван Пань. «Что касается Фестиваля фонарей, то я никогда на нем не присутствовал. Мои домашние слуги могут свидетельствовать за меня!»

Лу Сюань усмехнулся: «Я ожидал твоего отрицания. Принесите доказательства!»

По команде магистрата бегуны с яменем вывели вперед двух человек, мужчину и женщину. Мужчине на вид было лет шестидесяти, он был одет как слуга, а женщина лет тридцати была весьма привлекательна. «Я Сюй Эр, смиренный слуга, приветствую вас, господин», — поклонился старый слуга.

«Я Линь Ши, приветствую, господин», — поприветствовала Лу Сюаня женщина.

«Ван Пань, — начал Лу Сюань, указывая на Линь Ши, — ты узнаешь эту женщину?»

«Нет, господин», — ответил Ван Пан.

Затем Лу Сюань повернулся к Линь Ши: «И ты узнаешь его?» «Да, ваша честь, я знаю его», — ответил Линь Ши.

— Как вы с ним познакомились? — спросил Лу Сюань.

«Я продаю цзунцзы на западе города. В день Фестиваля фонарей этот человек купил у меня цзунцзы, — объяснил Линь Ши.

«В тот вечер, должно быть, было много клиентов. Каким ты его помнишь?» — спросил Лу Сюань.

«Потому что он был очень разборчив при покупке цзунцзы, суетился из-за упаковки и торговался из-за цены», — фыркнул Линь Ши, явно раздраженный. «Он даже пожаловался на чрезмерную упаковочную веревку и потребовал скидку. Цзунцзы обматывали высококачественной цветной шелковой нитью, более дорогой, чем рис. Я бы не использовал такой дорогой материал, если бы не Фестиваль фонарей. Вспомнить о таком скупом и суетливом клиенте было неизбежно».

«Ван Пан, ты только что заявил, что никогда не был на Фестивале фонарей. Как вы это объясните?» — спросил Лу Сюань с намеком на веселье.

Ван Пань заикался, не в силах ответить.

«Ли Мин, ты принес доказательства?» — спросил Лу Сюань.

«Доложив господину, его принесли», — Ли Мин шагнул вперед, держа деревянную тарелку с комплектом детской одежды и какой-то рваной тканью.

Он указал на старого слугу: «Господь, это было передано им».

Тон Лу Сюаня был суровым: «Сюй Эр, ясно объясни обстоятельства. Если ты посмеешь солгать, ты будешь наказан!»

Сюй Эр немедленно опустился на колени: «Я не смею, я не смею!»

«Мы уже навели справки в местных магазинах тканей. Ткань этой тарелки изготовлена ​​по новой технологии округа Цинхэ», — объяснил Лу Сюань. «Эта техника еще не достигла нашего округа, а вы не из округа Цинхэ. Откуда у тебя эта одежда?

«Докладывая господину, — признался Сюй Эр, — эту одежду мне дал…

Ван Пан. Я повар в доме Ван. Больше месяца назад Ван Пан вручил мне эту одежду и велел сжечь ее. Увидев хорошее качество ткани, я счел за бесполезным сжечь их и тайно сохранил…»

Лу Сюань кивнул и повернулся к Ван Паню: «При наличии свидетелей и доказательств, как ты можешь все еще отрицать?»

«Я… я признаю свою вину», — Ван Пань с побежденным видом наконец признался в своем преступлении.

Месяц назад он посетил Фестиваль фонарей на западе города и нашел сына Хань Сяня очаровательным. Ему было около пятидесяти, но он все еще был бездетным и лелеял злые мысли. В это время Хань Сянь ел в ларьке с лапшой и оставил сына на сиденье, а сам пошел платить. Когда он вернулся, его ребенка уже забрал Ван Пан.

По совпадению, у Ван Паня была наложница, которая за несколько месяцев до этого родила дочь. Она, естественно, стала «матерью» украденного ребенка.

«Отведите обвиняемого Ван Паня в тюрьму. После подписания признания с ним будут обращаться по законам Великой династии Кан», — огласил приговор Лу Сюань.

В зале Хань Сянь, хотя и был оправдан, выглядел оцепеневшим. Он смотрел на мертвого ребенка, который, казалось, не мог ничего слышать и видеть, отрезанный от мира.

В тот момент…

«Вау!» — раздался крик.

Хань Сянь протер глаза, затем увидел, как что-то движется под белой тканью на земле. Дочь Лю Хуайюаня слегка улыбнулась, взяла пеленки и сказала: «Дядя Хан, мы не хотели подшучивать над тобой. Ради дела нам пришлось заставить тебя пройти через это.

Она вытерла лицо ребенка, удалив краску. Неестественный сине-фиолетовый оттенок исчез, обнажив розовую, здоровую кожу младенца.

Все это было организовано Лу Сюанем.

Притвориться, что ребенок умер, было испытанием.

Вызывая Чжан Ши и Чжао Ши, Лу Сюань также поручил Ли Мину и Лу Пину выполнить еще одно задание.

Эти двое расстались; Ли Мин отправился в дом Ван Паня на юге города, чтобы собрать слуг для допроса. Ли Мин, проницательный и проницательный, заметил необычное поведение некоторых слуг и задержал их для индивидуальных допросов.

Сюй Эр, не мудрый по-мирски, быстро раскрыл правду в пугающем присутствии Ли Мина.

Лу Пин, напротив, отправился на запад города. Его дружелюбное поведение позволяло легко собирать информацию от мелких торговцев и владельцев магазинов.

В конце концов он узнал от Линь Ши, что Ван Пан был на западе города в ночь Фестиваля фонарей.

На самом деле Лу Сюань мог напрямую представить доказательства и применить юридическое давление, чтобы заставить Ван Паня признаться.