Глава 230: Элегантный двор

Четыре человека быстро прибыли к воротам великолепной Долины Сотни Цветов.

Две очаровательные девушки, охранявшие ворота, не могли не просветлеть в глазах, когда увидели Цинь Фэна, красивого мужчину, одетого в учёную одежду.

Люди всех мастей приходили и уходили в Долину Сотни Цветов каждый день. Когда они столько лет охраняли ворота, когда они видели такого красивого молодого джентльмена?

Они сразу же улыбнулись и пошли вперед.

«Вы здесь, чтобы пройти через нашу землю или переночевать в Долине Ста Цветов?» девушка слева с легким смехом не могла не взглянуть на Цинь Фэна.

«Нас четыре человека, и мы намерены остаться здесь на ночь». — ответил Черный Угольщик, натягивая поводья своей лошади.

Услышав это, привратник кивнул и тихо сказал: «Вы знаете наши здесь правила? Если вы хотите остаться в Долине Сотни Цветов, каждому человеку необходимо оставить по две серебряные монеты. Итак, для вас четверых это будет восемь монет.

«Хорошо.» Сказал Цинь Фэн и полез в кольцо для хранения, чтобы достать деньги.

Но в этот момент другая девушка добавила: «Однако есть еще одно правило. Если вы умеете писать стихи и будете выбраны для входа в Элегантный Двор, вам не придется платить ни единой монеты. Более того, отныне вы можете свободно входить и выходить из Долины Сотни Цветов».

«Я вижу, что молодой мастер выглядит как ученый. Хотите попробовать?» — сказала она, глядя на Цинь Фэна горящим взглядом.

Во время разговора девушка смотрела на Цинь Фэна, ее глаза были полны эмоций.

Девушка слева, слегка приподняв брови, добавила: «Мало того, если ваши стихи будут выбраны для «Элегантного двора», они будут показаны другим, чтобы оценить их. Знаете, каждый день в Долину Сотни Цветов приходит и уходит множество людей. Для литератора это большая честь. Несколько молодых мастеров из Великой Литературной Академии Имперского города оставили после себя стихи в Элегантном Дворе, и о них до сих пор говорят.

Закончив говорить, она указала на цветник неподалеку.

Возле цветника собралась группа людей, восхваляющих свитки стихов, висящие снаружи сада.

В верхней части цветника особенно привлекало внимание стихотворение в золотой рамке.

Этот цветник и был упомянутым девушкой Элегантным Двором.

Цинь Фэн на мгновение задумался, а затем покачал головой. «Незачем.»

Сказав это, он вынул из кармана восемь серебряных монет.

Две девушки переглянулись, и в их глазах промелькнуло разочарование.

Заплатив серебряные монеты, Черный Угольщик проехал на карете через ворота Долины Сотни Цветов.

В то же время он с любопытством спросил: «Сэр, почему вы не попробовали? С твоим талантом написать простое стихотворение должно быть легко и недорого, верно?»

«Всего восемь серебряных монет. Зачем беспокоиться об этих усилиях? Кроме того, поэзия призвана выражать чувства. Как его могут мотивировать эти материальные вещи?» Цинь Фэн отклонил это.

В этот момент со стороны Элегантного двора раздался крик изумления: «Посмотрите, какие цветы в этом цветнике! Это действительно так, как по слухам. Как только рождается хорошее стихотворение, оно может заставить расцвести цветы в Элегантном дворе!»

«Бутончики этих цветов, раскрывшиеся лишь на шестьдесят процентов, все еще расширяются. Невероятный! Может ли это стихотворение стать новым поэтическим шедевром?!»

У входа в величественные ворота с резными балками и нефритовыми колоннами шум услышали две девушки-привратницы. Они повернули головы в сторону звука, их маленькие рты слегка приоткрылись, а красивые глаза расширились.

Девушка слева воскликнула: «Цветы цветут на семьдесят процентов! Быстрее, быстрее, идите доложить лидеру клана. Для «Нарядного дворика» выбрано еще одно знаменитое стихотворение!»

— Хорошо, я сразу пойду. Пухлая девушка бросилась в сторону долины, ее грудь вздымалась, как волны.

«Молодой господин, посмотрите на это». Черная Угольная Голова с любопытством указала на Элегантный Двор.

То, что когда-то было двором, полным цветочных бутонов, теперь цвело всевозможными цветами, яркими и великолепными, испускающими восхитительный аромат.

Цинь Фэн, глубоко задумавшись, не мог не вспомнить литературную печь старика из прошлого.

Это изобретение будет выделять дым в зависимости от качества стихотворения, и чем выше дым, тем лучше стихотворение.

Казалось, что Нарядный дворик был таким же сокровищем, только вместо дыма в нем использовались цветущие цветы.

Внутри кареты и отец, и старик тоже слышали шум. Они подняли занавеску и посмотрели на Элегантный двор.

Последний бесстрастно взглянул на свитки стихов и снова лег в карету.

Поняв причину беспокойства, Отец пробормотал: «Я думал, они ругаются из-за хорошей заварки».

Сказав это, он снова поднял занавеску.

«Молодой господин, хотите взглянуть?» — спросил Син Шэн.

Глаза Цинь Фэна сверкнули золотым светом, когда он взглянул на стихи за пределами Элегантного двора, посвященные ветру, цветам, снегу, луне и красивым женщинам.

Это имело смысл; такое место, как Долина Сотни Цветов, естественным образом ориентировано на элегантность.

Некоторые стихотворения были неплохими, другие — излишне приукрашенными и несколько посредственными.

Однако стихи, обрамленные золотом, действительно излучали величие, надо полагать, упомянутый «венец поэзии».

Оглядываясь назад на цветочный двор, который сейчас цветет на восемьдесят процентов, оставшиеся цветы перестали раскрываться.

Все вздохнули с сожалением, потому что предыдущая поэтическая корона вызвала восьмидесятипроцентный расцвет, а сегодняшнее стихотворение не превзошло его.

Тем не менее, это не мешало всем восхищаться поэтом.

В конце концов, подобных сцен не было уже черт знает сколько времени.

Девушка-привратница радостно подошла к молодому человеку в зеленом, что-то говоря.

Предположительно, тот молодой человек в зеленом и был поэтом. Цинь Фэн взглянул на свою спину и покачал головой: «Пошли. Я планирую исследовать другие места и не тратить время здесь».

Найдя таверну и забронировав комнаты, группа разошлась.

Старик, которому было лень двигаться, пошел прямо в комнату для гостей и заказал стол с хорошим вином и едой.

Отец спросил у трактирщика, где можно купить заварку, и взволнованный ушел.

Цинь Фэн и Черная Угольная Голова прогуливались по ароматной и шумной Долине Сотни Цветов.

Хотя это была неторопливая прогулка, у Цинь Фэна была цель.

Помимо румян и пудры, популярных среди женщин Долины Сотни Цветов, здесь были еще изысканные и красивые украшения, очаровывающие женщин.

Он хотел выбрать красивую вещь для своей прекрасной жены.

Конечно, если бы у него было достаточно времени, он также мог бы выбрать что-нибудь для Ниншуана и мисс Цан.

Следуя указаниям трактирщика, Цинь Фэн и остальные вскоре прибыли на изысканный чердак.

На чердаке внимание привлекла выдающаяся мемориальная доска с тремя крупными буквами: «Павильон заветных бабочек».

Это также находится в Долине Сотни Цветов, самом продаваемом ювелирном магазине.

Когда мы вошли на чердак, к нам с энтузиазмом подошла оживленная молодая леди.

Узнав цель этого визита Цинь Фэна, она побудила его представить в магазине самые популярные стили ювелирных изделий.

В это время Цинь Фэн также интересовался мнением Черной Угольной Головы, но получил ответ — Мисс изучает боевые искусства и фехтование с детства, и эти женские аксессуары ее не интересуют.

Беспомощный Цинь Фэн мог только выбрать украшения, которые сначала нужно передать Лань Ниншуану и Цан Фэйланю.

«Молодой господин, мисс не волнуют эти вещи. Достаточно купить две штуки, — сказал Син Шэн, увидев, что молодой мастер все еще просматривает павильон заветных бабочек.

Ювелирные изделия здесь недешевы; каждая часть стоит как минимум несколько сотен серебра, а две вещи, которые ранее выбрал молодой мастер, начинались минимум с тысячи серебра!

Нет, вы неправильно поняли. Я еще не выбрал украшения для твоей Мисс.

Цинь Фэн сказал, не краснея и не пропуская ни секунды: «Разве не правильно купить еще несколько штук, когда вы приедете в Долину Сотни Цветов?»

Оживленная молодая леди, услышав это, улыбнулась и сказала: «Молодой господин говорит разумно. Помимо Павильона сбора сокровищ Имперской столицы, самыми известными являются драгоценности в Долине Сотни Цветов. Интересно, какая счастливица выйдет замуж за молодого мастера.

Если я скажу вам, что это Лю Цзяньли, вы можете подумать иначе. Цинь Фэн не ответил, а вместо этого спросил: «Помимо этих, есть ли еще какие-нибудь украшения? Я вижу, у вас всего три этажа. Можете ли вы отвести меня наверх, чтобы посмотреть?»

Ювелирные украшения внизу были слишком сложными, и он всегда чувствовал, что они не подходят Лю Цзяньли.

Девушка слегка кивнула, но прежде чем подняться наверх, она необъяснимым образом сказала: «Молодой господин, позвольте мне сказать вам заранее, украшения на третьем этаже — это не то, что можно купить за деньги; это зависит от судьбы».

«Судьба?» Цинь Фэн и другие проявили любопытство и выразили свое удивление.

— Ты поймешь, когда подойдешь ко мне. — сказала молодая леди, ведя их наверх.