Глава 116: Глава 118: Странный дядя
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
«Ладно», — Тан Юйсинь подхватила свой рюкзак и пошла вперед, хотя обычно девочки следовали за мальчиками, но ее маленькая соседка по парте, Ли Ян, следовала за ней. Может быть, это потому, что она излучает чувство безопасности?
Неважно, насколько маленькой кажется Тан Юйсинь или насколько она похожа на маленькую девочку, она не чувствует себя таковой. Она не может поставить себя на один уровень или считать себя равной этим детям.
Если бы она была жива в прошлой жизни и могла бы рожать детей, то ее дети были бы старше Ли Яна.
А, что это… Тан Юйсинь внезапно остановилась, напугав Ли Яна.
Он шмыгнул носом: «Тан Юйсинь, почему ты остановилась?»
«У меня есть дела, иди вперед».
Тан Юйсинь повернула голову и увидела, как Ли Ян вытирает нос, что, честно говоря, было немного отвратительно. Она быстро отвернулась и начала повторять себе, что она этого не видит, она не может этого видеть.
Ли Ян вытер нос рукавом и сказал: «Хорошо, я пойду первым». Затем он отпрыгнул, его шмыганье носом все еще было еле слышно в воздухе.
Тан Юйсинь чувствовала, что это может стать для нее постоянным кошмаром.
И кошмар был бы наполнен подобными звуками.
Она побежала вперед, пока не увидела человека, который держал лопату и перекапывал землю. Это был не кто иной, как ее второй дядя, чью жизнь она спасла.
В ее прошлой жизни не было Тан Чжицзюня ни в одной жизненной траектории. Поэтому Тан Юйсинь не знала, какова была его судьба, хотя она знала о судьбах других в некоторой степени.
Однако для нее Тан Чжицзюнь был неизвестной загадкой. Как сложится его жизнь и какую жизнь он будет вести, было за пределами ее знаний.
В любом случае, пока он оставался Тан Чжицзюнем и сохранял свой характер, дела шли не так уж плохо.
Людям, которые любят смеяться, всегда сопутствует удача.
Трудолюбивые люди редко бывают бедными.
В этот момент ее второй дядя стоял на поле, энергично переворачивая землю. Его мускулы перекатывались, показывая, сколько усилий он вкладывал.
Его техника была правильной, его осанка была правильной, все казалось правильным, за исключением того факта, что это была не их земля.
«Брат Тан…» — раздался издалека женский голос. Тан Юйсинь быстро спряталась за большим деревом. К счастью, ее маленькое тело было прекрасно скрыто деревом.
Естественно, никто не заподозрит, что кто-то шпионит.
Подошла женщина. Ее одежда была старой и выцветшей от многочисленных стирок, а на углу была заплатка. Хотя это была заплатка, она была сшита аккуратно, а не просто квадратная заплатка. Вместо этого она была похожа на маленький цветок, и стежки были тонкими и аккуратными. Она была хорошо отремонтирована.
У Тан Юйсинь было хорошее зрение, не близорукость и не дальнозоркость, возможно, потому что она была молода, а может быть, потому что она пила травяной чай. В результате у нее были острые чувства, она могла ясно видеть и слышать.
Она наблюдала, как женщина подошла, поставила корзину, которую несла, и достала из нее чашку с чаем.
«Брат Тан, сначала выпей воды».