Глава 119: Глава 121: Дела семьи Чжан
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Поэтому, даже несмотря на то, что ее сердце разрывалось на части, она все равно отпустила мужа. Когда образованный юноша вернулся в деревню, он пообещал вернуться за Чжан Сянцао и ее дочерью после экзаменов, но так и не вернулся. Вскоре после его отъезда Чжан Сянцао узнала, что беременна. Но кто сказал, что ожидание само по себе является признаком старения? Цветок деревни постепенно увядал. Цветы не должны были цвести вечно; в конце концов они увядают и чахнут.
Перед самым рождением ребенка, наконец, пришло сообщение от образованного юноши, но это было не его физическое присутствие, а письмо о разводе. Многие мужчины могут страстно влюбиться, но многие ли могут сохранить эту любовь?
Вскоре после этого Чжан Сянцао родила девочку, Сиси. Она постоянно звала своего ребенка, ее сердце было полно сопротивления. Но прошел год, затем два, затем три. Мать Сянцао покинула этот мир, когда Сиси было всего два года. И даже когда она испускала последний вздох, она не сомкнула глаз.
Ребенок был еще маленьким, а Чжан Сянцао была женщиной.
Что ей делать? Как ей жить и выживать?
Хотя мать Сянцао не хотела этого, она в конце концов покинула этот мир с сожалением. Чжан Сянцао похоронила свою мать и начала новую жизнь, воспитывая в одиночку своего двухлетнего ребенка. Она была женщиной, неспособной на многие задачи. В то время индивидуальное владение землей только начиналось. Ее семья состояла только из нее и ее невинного и ничего не подозревающего ребенка.
Чжан Сянцао прошла путь от цветка деревни до обычной деревенской женщины. Ее дочь Сиси провела детство на спине матери, трудясь вместе, часто не зная, когда они смогут поесть в следующий раз. Их жизнь была поистине жалкой.
Маленькая Сиси, которой было три года, но которая, казалось, ничем не отличалась от двухлеток, была крошечной и худенькой. Она мало говорила и пряталась от людей, когда могла.
Таково было состояние семьи Чжан. Все в деревне знали это. Чжан Сянцао никогда не думала о повторном замужестве. Она была разведенной матерью-одиночкой, бедной, стареющей и не такой привлекательной, как в молодости. Она постарела, и в деревне не было подходящих мужчин, за которых она могла бы выйти замуж, только холостяки постарше.
Чжан Сянцао, возможно, была бедной, но она также обладала сильной волей. Как бы тяжело ей ни было, она стиснула зубы и сама растила дочь, работая в поле. Ей удалось сохранить им обоим жизнь.
Ну, Тан Юйсинь потерла подбородок в раздумье; вроде бы все в порядке. Она чувствовала, что тетя Сянцао вполне подходит на роль жены Чжицзюня, если он собирается жениться.
Однако она, вероятно, чувствовала это, потому что жила в эпоху браков по принципу фастфуда, когда жениться и развестись было так же легко, как выпить воды. Если пара чувствовала совместимость, они оставались вместе. Если нет, они расставались.
Сегодня мы выражаем любовь, а на следующий день обмениваемся оскорблениями.
Но теперь все было по-другому: люди стали с опаской относиться к разводу, особенно разведенные женщины, имеющие детей.
Если бы Тан Чжицзюнь тоже была разведенной, то это не имело бы значения.
Но он не был. Он был еще молодым человеком в расцвете сил. И он был физически здоров, энергичен, трудолюбив и заработал немало денег вместе со своим братом на фермерстве. При таких выгодных условиях он был востребован в деревне.