Глава 23: Глава 23. Суп для ясного ума, великая вещь
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик: 549690339
Глаза Тан Юйсинь слегка сверкнули. Она все-таки была права. Значит, ее глаза могут быть ярче, она может быть умнее. Тогда, значит ли это, что ей не нужно будет носить очки в будущем? Ей не придется каждый день прикасаться к глазным яблокам, чтобы снять линзы?
Она снова втянула его с силой. Она ясно чувствовала, как холодный аромат проникает в ее ноздри, затем в легкие и, наконец, в мозг.
Она села у двери, подняла свое маленькое личико и наблюдала, как Чэнь Чжун непрерывно сушит травы.
«Агава».
«Трава куриного сердца».
Чэнь Чжун сортировал и называл травы, а Тан Юйсинь наблюдал и запоминал.
«Девочка, иди сюда».
Чэнь Чжун помахал Тан Юйсинь, и она встала. Теперь ее разум был невероятно ясен.
«Что это?» — спросил он, указывая на лекарственные травы, которые он только что рассортировал.
Тан Юйсинь моргнула. Он что, ее проверял?
Стоит ли ей рассказать ему?
Если она не говорит, разве это не значит, что она тугодум? Она прекрасно помнила все, взрослые мысли с детской памятью, плюс суп ясного ума, который она только что приняла, это невозможно забыть.
«Агава», — она подняла свое маленькое личико, ее молочный голос был ясен, она повторила в точности то, что сказал ранее Чэнь Чжун.
«А это?» Чэнь Чжун был спокоен, но каким-то образом она могла сказать, что он был в довольно хорошем настроении.
«Трава куриного сердца», — сказала Тан Юйсинь, все еще как ребенок, ее голос был юным, но глаза были чрезвычайно яркими, она идеально повторяла слова.
«Вы хотите пить?»
Чэнь Чжун погладил волосы Тан Юйсинь. Он стал более терпеливым и добрым по отношению к ней. К счастью, он был честным человеком, строгим, когда был серьезен, добрым, когда улыбался. Иначе Тан Юйсинь мог бы почувствовать холодок — он же не торговец людьми, не так ли?
«Спасибо, дедушка», — сказал Тан Юйсинь. От этого улыбающееся лицо Чэнь Чжуна стало еще приятнее.
Вскоре после этого Чэнь Чжун приготовила чашку для Тан Юйсинь. Как только она увидела, что было внутри чашки, ее сердце упало. Что это было там – какая-то дикая трава?
Может ли она отказаться?
Она подняла лицо и посмотрела на Чэнь Чжуна, изо всех сил стараясь выглядеть невинной и милой.
«Это суп ясного ума», — понял Чэнь Чжун, что напиток вызвал у девочки отвращение.
«Не судите по внешнему виду. Это хорошая вещь. Это драгоценное наследие, переданное мне моими предками. Посмотрите на мои глаза, они хорошие, потому что я пью это с самого детства».
Тан Юйсинь быстро поставила чашку перед ней. Как бы тяжело его ни было пить, она должна его допить. Суп ясного ума, одно только название говорит о том, что это хорошая штука. Она не хотела быть близорукой, она не хотела носить очки. К тому же, глаза у Чэнь Чжуна действительно были хорошими. В его возрасте у него не было катаракты, и он мог видеть достаточно ясно, чтобы заштопать свою одежду иголкой. Обычный человек его возраста давно бы потерял зрение, но он этого не сделал. Поэтому суп должен быть хорошим, тем более, что он передался ему от предков. Как он может быть плохим?
«Дедушка, можно я передам это папе?»
Держа чашу в руках, она посмотрела на него с надеждой. Она хотела, чтобы у ее отца был острый слух и зрение, даже когда он состарится, а не как в ее прошлой жизни, когда он потерял зрение на один глаз по личным причинам.
«Дело не в том, что ты не можешь», — Чэнь Чжун подошел к своим травам. «Если ты придешь в следующий раз и все еще сможешь вспомнить названия этих трав, я дам тебе Суп ясного ума. Можешь отдать его кому хочешь».