Глава 232 — Глава 232: Глава 225: Расследование

Глава 232: Глава 225: Расследование

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Эти дети не только пострадали физически, но и их сердца были ранены. Они были напуганы, в ужасе от уродства человеческой природы в очень раннем возрасте. Этот инцидент стал для них жестоким, но важным жизненным уроком.

«Дядя Тан, Юйсинь проснулся?»

Сюй Мяомяо стояла снаружи палаты, осторожно спросила. Она колебалась, не смея войти. Она боялась, что Тан Чжиньянь будет ругать ее. В конце концов, это ее некомпетентность привела к этому затруднительному положению. Она была той, кто вовлек Юйсинь. Думая о порезе Тан Юйсинь стеклом, она была переполнена чувством вины. Если бы она не взяла обувь Тан Юйсинь, Юйсинь не пострадала бы.

Пострадавшим сейчас был Юйсинь. Если бы не ее поиски, как Тан Юйсинь могла быть похищена? Это все ее вина.

«Если вы совершили ошибки, признайте их. Признавать свои ошибки не стыдно».

Отец Сюй Мяомяо появился рядом с ней: «Ты должна извиниться перед Юйсинь и поблагодарить ее. Ты должна сказать это сама, твой отец не может сделать это за тебя. Ты взрослеешь и должна нести ответственность за свои поступки».

«Я понимаю», — Сюй Мяомяо глубоко вздохнула и постучала в дверь.

Тан Юйсинь уже сидела, хотя ее ноги все еще не могли двигаться, она, казалось, была в хорошем настроении. С ней не было ничего серьезного, но Тан Чжиниан настояла, чтобы она осталась в больнице еще на несколько дней, чтобы восстановиться.

Он не понимал, что его дочь — компетентный врач. Она прекрасно знала, нужна ли ей госпитализация, которую она считала ненужной.

В этот момент раздался стук в дверь.

«Я принесу», — Тан Чжиньян, чистя яблоко для своей дочери, положил полуочищенное яблоко на стол и встал, чтобы открыть дверь. Это были Сюй Мяомяо, опустившая голову, и ее отец.

«Моя Мяомяо хочет поговорить с Юйсинь».

Отец Сюй Мяомяо был по-настоящему благодарен Тан Чжиняню. На этот раз им повезло с Тан Юйсинь. Иначе кто знает, что случилось бы с его дочерью? У него была только одна дочь. Если они потеряют ее, как их семья сможет продолжать жить?

Сюй Мяомяо повозилась со своей одеждой, а затем вошла, все еще опустив голову, как будто ей было слишком стыдно кого-либо видеть.

«Что, твой язык откусил кот?»

Тан Юйсинь отложила книгу и скрестила руки.

Куда делась ее прежняя смелость? Она была такой жесткой. Когда она превратилась в робкую тряпку?

«Э-э, Юйсинь…»

Сюй Мяомяо подняла лицо и резко бросилась к Тан Юйсинь, неудержимо рыдая.

«Юсинь, это все моя вина. Это все моя вина. Я втянул тебя. Тебе даже пришлось прийти, чтобы спасти меня… и ты отдал мне свои туфли. Скажи мне, почему я такой плохой, почему?»

Говоря это, она вытерла заплаканное лицо, размазывая слезы и сопли по одежде Тан Юйсинь. Сопротивляясь желанию оттолкнуть Мяомяо, Тан Юйсинь позволила ей выплеснуть свое горе и вину, воздерживаясь от вмешательства.

Но она хотела, чтобы Мяомяо не размазывала по ней свои сопли. Это было довольно отвратительно.

Тан Юйсинь положила руку на лоб Сюй Мяомяо.

«Это все в прошлом, давайте не будем об этом упоминать. Я принимаю вашу благодарность и ваши извинения. Никто из нас не хотел, чтобы это произошло, но это произошло, и нам придется с этим смириться. К счастью, мы оба вернулись».

Да, к счастью, они вернулись.

«Спасибо», — шмыгнула носом Сюй Мяомяо, не в силах сдержать слезы благодарности.

«Юсинь, будь спокойна. Ты спасла меня», — она вытерла глаза и продолжила между рыданиями: «Отныне считай меня своей настоящей сестрой. Я буду относиться к твоему отцу как к своему родному».

«Когда дяди Тана не станет, я найду для него лучший крематорий, как и для моего отца. Я куплю ему самую красивую урну и лучшее место на кладбище. Каждый год я буду сжигать за него бумажные деньги…»

Тан Чжиньянь чуть не порезал палец ножом, пока чистил яблоко, а отец Сюй Мяомяо разинул рот. Он не знал, что сказать дочери. Она на самом деле планировала его похороны и кремацию? Какая у него была дочь?

Тан Юйсинь не удержалась и прикоснулась ко лбу, сдерживая вздох.

Малыш, можешь ли ты быть еще более наивным?

Тан Юйсинь посмотрел в окно. На улице был яркий весенний день. Казалось, вся унылость рассеялась. Завтрашний день и послезавтрашний обещали быть прекрасными днями, не так ли?

Днем приехали сотрудники полиции. Они приехали расследовать инцидент с похищением. Трое похитителей были схвачены. Один был пойман с поличным. Все трое спали, один даже был раздет догола. Когда его привезли обратно в участок, зрелище было действительно непристойным.

«Они сказали, что ты сломал дверь?»

«Да», — кивнул Тан Юйсинь, — «Я сломал его».

«А ты не боялся, когда это делал?» — снова спросил полицейский Тан Юйсиня.

«Больше боюсь не сделать этого», — Тан Юйсинь сжала шею и сделала испуганный жест. «Если бы мы этого не сделали, как бы мы сбежали? Они хотели продать нас в отдаленные горы, запереть в темной комнате без еды и питья и заставить нас постоянно рожать детей».

«Офицер…» Тан Юйсинь притворился невинным. «Могут ли женщины рожать детей без еды и питья?»

Она играла наивную девочку-подростка. Действительно, она выглядела так, как будто ей было всего 14 или 15 лет, но на самом деле ей было уже 17.

Она заставила полицейского покраснеть. Он действительно не знал, как объяснить птиц и пчел невежественной девочке-подростку, особенно такой умной, как Тан Юйсинь.

«Кхм…» Полицейский закашлялся. Он чувствовал, что Тан Юйсинь заводит их в ловушку.

«Вы не боялись, что они проснутся, когда вы сломаете дверь?»

«Не боюсь», — покачала головой Тан Юйсинь. «Я слышала, как они громко храпят».

«Итак, ты сломал дверь?»

«Да», — снова кивнула Тан Юйсинь. Продолжая играть, она не сказала им, что накачала похитителей наркотиками. Так было бы меньше проблем, она могла бы просто списать это на свою удачу.

Полицейские не могли вытянуть из Тан Юйсинь, которая казалась совершенно обычной. Будучи подростком, она могла просто подумать о том, чтобы сломать замок, чтобы сбежать. Эти несчастные головорезы могли просто крепко спать, позволив детям сбежать. В конце концов, им даже повезло столкнуться с Гу Нином и его полицейскими, которые занимались другим делом. Они быстро раскрыли сеть торговцев людьми, преступную банду, которую они отслеживали годами безуспешно. Банда жила за счет торговли людьми, причиняя неизвестный вред многочисленным детям и принося неисчислимые бедствия многим семьям.