Глава 29: Глава 29 Теперь у тебя есть младшая сестра
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик: 549690339
Используя деньги, полученные от дочери, за которую ее бывший муж отдал жизнь, она поддерживает свою другую дочь.
Можно ли сказать, что эта мать эгоистична?
Да, она эгоистична по отношению к Тан Юйсинь, но бескорыстна по отношению к Вэй Цзянь.
Все матери эгоистичны и предвзяты. Все, что можно сказать, это то, что она благоволит своей другой дочери, а Тан Юйсинь, будучи неспособной, не смогла завоевать любовь своей матери, и она в любом случае не хочет такой материнской любви в этой жизни.
Она отвернулась, отказываясь смотреть на лицемерное лицо Санг Чжилань. Прежде чем ее злоба завладеет ею, она надеется, что Санг Чжилань больше не появится перед ней. В противном случае каждое воспоминание о событиях прошлой жизни усилит ее негодование.
Синьсинь, Сан Чжилань была раздираема на части, она отказывалась верить, что дочь, которую она родила, не желает идти с ней, даже отвергает ее.
«Я твоя мать, Синьсинь, я твоя мать».
«Я знаю», — Тан Юйсинь резко повернула свое маленькое личико обратно, ее невинное лицо украшала пара бездонных черных глаз, которые кажутся ясными и яркими, но на самом деле были непроницаемыми.
«У матери теперь есть маленькая сестра, ей не нужен Синьсинь».
С ее маленьким сморщенным ртом слова, которые она выплевывала, одно слово за раз, были окрашены неожиданным холодным порывом ветра, который неожиданно заставил Санг Чжилань содрогнуться. А фраза «младшая сестра» также несколько изменила цвет ее лица.
«Юйсинь, о чем ты говоришь? Как у твоей матери может быть младшая сестра?» Ее голос был резким, она прямо отчитывала свою дочь. Однако паника в ее глазах и резкая смена тона голоса ясно выдавали ее тревогу.
Тан Чжиньян, честный человек, мог не понять. Вероятно, он подумал, что его дочь имела в виду ребенка коллеги Сан Чжилань, которого она привела с собой, как свою младшую сестру. Но это было не так. Он был слишком наивен, слишком доверчив к Сан Чжилань. Его предположения были всего лишь предположениями. На самом деле Сан Чжилань давно сделала его рогоносцем. И это рогоносство длилось более двух лет.
Все, что сделала Тан Юйсинь, это упомянула об этом. Произошло это или нет, Сан Чжилань не могла отрицать, просто сказав, что этого не было. Небеса знают, земля знает, Тан Юйсинь знает, и, очевидно, сама Сан Чжилань тоже знает.
Ее роман, ребенок, которого она родила.
Она не может этого отрицать.
В конце концов, Сан Чжилань стала испытывать угрызения совести. Она задавалась вопросом, видела ли Тан Юйсинь что-то. Но это было невозможно. Цзяни было всего два года, и она всегда была с Вэй Тянем. Она никогда не была в деревне Ли Тан и, естественно, ничего не сказала Тан Юйсинь.
Но Тан Юйсинь явно никогда не видела Цзяни, а ей было всего три года. Откуда она все это знала?
Но сердце Сан Чжилань было неспокойно из-за слов Тан Юйсинь. Возможно, это была вина; она была напугана и боялась, что ее раскроют.
Увидев расстроенную Сан Чжилань, а также услышав слова, которые только что произнесла Тан Юйсинь, особенно фразу «младшая сестра», Тан Чжицзюнь внезапно почувствовал упадок сил.
Может ли быть, что у Сан Чжилана была другая жена, и поэтому он настоял на разводе со своим братом?
Санг Чжилань больше не настаивала на том, чтобы забрать ребенка, и Мать Санг почувствовала, как ее лицо горит. Почему люди так странно смотрели на нее, как будто она была выставлена напоказ и окружена другими?
Они не взяли свои вещи, отказались брать деньги и даже не упомянули о ребенке. Семья пришла в спешке и ушла, как будто бежала в беспорядке.
«Братец, тебе это не кажется странным?» Проводив жителей деревни и выразив им свою благодарность, Тан Чжицзюнь вернулся и обсудил этот вопрос с Тан Чжинянем.