Глава 4: Глава 4: Ссора
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик:549690339
Гу Нин организовал ее похороны. Его лицо ничего не выражало, когда он смотрел на фотографию на надгробии: черно-белое изображение, запечатлевшее ее вечную улыбку, и старика, прижавшегося к надгробию, с седыми волосами, вздыбленными вверх.
Внезапно в небе пронесся порыв ветра, заставив листья на земле затанцевать в воздухе.
В раннем свете, на закате, внутри жизни, вне жизни.
Души тоскуют…
Остатки заката окрасили половину неба в алый цвет, а затем перешли в багряный.
Тан Юйсинь проснулся от взрыва ссоры.
Она тупо открыла глаза и уставилась на потолок над головой, где отвалилась штукатурка. Это было долгое, далекое воспоминание, настолько далекое, что она почти забыла, когда это произошло.
Единственный раз, когда она видела, как стены дома так облупились, был в ее первом доме, доме ее отца. Она не возвращалась с тех пор, как уехала. Она многое забыла, потеряла много воспоминаний со временем. Но она не забыла этот потолок, лишенный штукатурки, и ржавый потолочный вентилятор над ним, покрытый слоем пыли.
«Тан Чжиньянь, позволь мне сказать тебе, почему я должна отдавать тебе свою дочь?» — сердито закричала женщина, сотрясая весь дом и заставляя еще один кусок штукатурки отвалиться от стены.
«Тан Чжиньян, я обязательно возьму Синьсиня. Ты взрослый человек, который даже не может прокормить себя. Как ты можешь воспитывать дочь?»
«Я не могу», — ответил честный фермер, сидевший на корточках; глаза у него покраснели, лицо осунулось, а под глазами залегли толстые сине-серые круги.
«Я не могу отдать тебе Синьсинь. У меня ничего не осталось, только она».
«Это не твое дело», — усмехнулась женщина. «Она моя дочь, и она всегда любила меня. Оставим это ей. Когда она проснется, спроси ее, с кем она хочет жить».
Мужчина ничего не сказал, но было слышно, как он задыхается от слов.
Но слез не было, возможно, он их все проглотил.
Тан Юйсинь слушала непрерывную перебранку снаружи. Она тупо смотрела в потолок, как ей казалось, целую вечность, пока снова не закрыла глаза, не зная, спит она или мертва.
Когда она снова открыла глаза, солнечный свет, проникающий сквозь разбитое стекло, был теплым.
Она умерла осенью, осенью более холодной, чем зима, осенью более ледяной, чем зима, и все же теперь чувствовалось, что наступила весна.
«Юсинь, иди ешь».
Вошел человек, простоватый молодой человек, несущий миску. Его одежда была выстирана до бледного цвета, его кожа была загорелой и темной. Его большие руки, как веера из пальмовых листьев, держали маленькую миску.
Мужчина улыбнулся глупой, но ласковой улыбкой.
Он поставил миску перед Тан Юйсинь и игриво взъерошил ей волосы своей большой рукой: «Сначала доешь, а потом папа возьмет тебя на рыбалку, хорошо?»
Тан Юйсинь долго смотрела на мужчину. Она инстинктивно потянулась, но ее руки были жалко маленькими. Она долго смотрела на свои руки, но не двигалась.
«Что, ты не хочешь есть?» — спросил мужчина, снова поглаживая макушку дочери. «Ты скажи мне, что ты хочешь есть? Папа может приготовить это для тебя. О, разве у нас дома нет яиц? Моя дорогая Юйсинь, ты хочешь есть вареные яйца? Твой папа приготовит их для тебя».