Глава 63 — Глава 63: Глава 64: Горячая картошка

Глава 63: Глава 64: Горячая картошка

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

«Ладно», — плакала про себя Тан Юйсинь, но ей пришлось надеть невинный вид.

Она не знала, попала ли она в беду из-за Чэнь Чжуна.

Ночью Тан Циньян пришел забрать свою дочь. Как всегда, этот честный сельский человек, полный благодарности, расплылся в улыбке при виде своей дочери. Он держал ее маленькую руку, готовый отвезти ее домой, развлекая ее историями о вкусной еде, которую он приготовил, которая была просто обычными блюдами. Но маленькая девочка всегда была очень услужлива, вторя смеху своего отца своими глазами.

Чэнь Чжун прожил достаточно долго, чтобы отличить правду от лжи, искренность от неискренности.

«Эта маленькая девочка — нечто особенное, да?»

Он вздохнул, затем подошел к столу. На полустаром столе лежали некоторые иероглифы, которые Тан Юйсинь закончил сегодня. Он взял их и посмотрел. Они практиковались почти полгода, и выглядят вполне прилично.

Ночью Тан Чжиньян держал небольшой таз, Тан Юйсинь держал небольшой таз, и отец, и дочь погружали ноги в таз. Вода в тазике была слегка светло-коричневого цвета. Это было лекарство для замачивания ног, которое смешал Чэнь Чжун. Говорили, что оно может помочь им стать выше в будущем.

Тан Чжиньян уже не мог расти выше, но Тан Юйсинь был все еще молод.

Тан Юйсинь не была уверена, было ли это эффективно, но каждую ночь после того, как она замачивала ноги, она спала очень хорошо. Это было определенно правдой.

«Папа, посмотри», — Тан Юйсинь некоторое время порылась в кармане, прежде чем вытащить пачку банкнот Большого единства.

Тан Чжиньян был ошеломлен. Он быстро потянул свою дочь к себе, его лицо побледнело. Откуда взялись эти деньги?

Первой его мыслью было: не украл ли его где-то этот ребенок?

Увидев выражение лица Тан Чжиняня, Тан Юйсинь сразу поняла, о чем он думает.

Несмотря ни на что, она никогда не станет воровать чужие вещи.

Ни в прошлой жизни, ни в этой. Хотя ее жизнь трудна, она — личность, личность, которая должна отстаивать свою мораль. Даже если она умрет, она никогда не предаст этот принцип.

«Я одолжила ее у дедушки», — Тан Юйсинь сунула пачку банкнот Большого единства в руку Тан Чжиньяня.

«Папа, а можно нам посадить ароматные овощи? Давай заменим все наши посевы ими. В будущем мы с дедушкой сможем пойти в горы, собрать лечебные травы и отплатить дедушке деньгами».

Ладонь Тан Чжиняня вспотела, рука, держащая деньги, немного онемела. Он вытер лицо, на некоторое время поручил Тан Юйсинь соседнему опекуну, а затем отправился в дом Чэнь Чжуна.

«Дядя Чжун, я извиняюсь. Наш ребенок еще мал и наивен», — Тан Чжиньянь поспешно положил перед Чэнь Чжуном сверток Большого Единства. Его лицо побагровело от смущения.

«Оно принадлежит ей, как только его отдадут», — Чэнь Чжун продолжил перебирать травы, даже не взглянув на пачку денег.

«Дядя Чжун, возьми эти деньги, пожалуйста».

Тан Жиньянь чувствовал деньги в своей руке, как горячую картошку. Они не могли брать деньги у людей, даже если они были бедны.

«Это кредит», — Чэнь Чжун, все еще сосредоточенный на травах, не повернул головы.

«Дядя Чжун, нам это совсем не нужно», — Тан Циньянь почувствовал, как деньги прожигают дыру в его руке, несмотря ни на что, он не мог их принять.

«Тебе достаточно?» Чэнь Чжун обернулся, на его лице отразилось явное раздражение. «Я не давал его тебе, он для моей маленькой ученицы. Когда она вырастет, она пойдет со мной в горы, чтобы копать лекарственные травы и продавать их. Если ты сейчас попросишь меня забрать его обратно, ты намеренно пытаешься дать мне пощечину, не так ли? Ты хочешь, чтобы я потерял лицо перед своей маленькой ученицей?»