Глава 7: Глава 7 – Как здорово иметь папу
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Переводчик:549690339
Она еще не ушла от отца. И из дома не ушла. Неужели все должно было начаться заново?
За пределами деревни протекала большая река. В прежние времена люди брали воду для питья из этой реки. Вода была чистой, и в реке водилась рыба. Взрослые в деревне любили ловить рыбу в реке, а дети, выросшие у реки, были прекрасными пловцами. Тан Жиньян не был исключением. Что касается плавания, Тан Жиньян был лучшим в деревне. Он нырял, задерживал дыхание на некоторое время, а когда выныривал, то уже ловил большого белого амура длиной более фута.
Пойманных маленьких белых амуров поместили в ведро. Тан Юйсинь сидела на камне, глядя на свое маленькое ведро, вдыхая свежий воздух деревни. Воздух пах землей и отдавал свежестью воды. Такова была жизнь в 1980-х. Простота деревенской жизни, ее бедность, но также и честная жизнь, где каждый занимался своим делом. Хотя жизнь не была идеальной, гармоничная семейная жизнь делала ее блаженной.
Она положила свою маленькую руку на бедро и тайком ущипнула себя за ногу. Было больно, но она улыбнулась.
Теперь она окончательно убедилась, что переродилась, вернулась в трехлетнюю пору. Тогда она была еще маленькой принцессой, обожаемой отцом.
Как говорили в народе, иметь мачеху означало иметь отчима, а иметь отчима часто означало иметь мачеху.
Она была всего лишь крошечным, незначительным кочанчиком капусты на поле, терпящим лишения вместе со своей мачехой и отчимом.
Однако с ее отцом все было по-другому. Ее настоящий отец действительно любил ее; он был ее единственной настоящей семьей. В своей предыдущей жизни она, должно быть, была слепа, чтобы следовать за своей матерью. Расходы на проживание, которые отец оплачивал каждый месяц, не приносили ей особой пользы. Когда ее сестра ела лапшу, ей оставляли суп. Когда ее сестра пила суп, ей приходилось облизывать миску. Даже ее муж в конечном итоге принадлежал ее сестре.
Если в этой жизни она окажется настолько глупой, что снова станет нянькой для других, она скорее прыгнет в реку и покончит с собой.
В этот момент на ее голову легла большая рука: «Пойдем домой. А как насчет того, чтобы папа сварил тебе рыбный суп?»
«Хорошо», — ответила Тан Юйсинь с радостной улыбкой, ее выпуклые глаза сверкали и были ясными.
Увидев радость дочери, Тан Чжиньян почувствовал, как его сердце растаяло. Он поднял дочь одной рукой, а в другой понес ведро, направляясь домой.
Тан Юйсинь почувствовала себя немного неловко. В конце концов, ей было уже больше тридцати лет. Но ее отец в то время был действительно молод, всего около двадцати пяти. Он был высоким и сильным благодаря постоянному труду в полях, полным физической силы, но не большой умственной силы. Дело было не в том, что он был глупым, а скорее в том, что он был слишком честен. Он был из тех мужчин, которые умели только давать, хорошо относились к жене и дочери, никогда не осознавая, что его жена всегда строила против него козни, простой, прямой деревенский человек, даже вовлекающий в это их дочь.
Тан Чжиньян заставил Тан Юйсинь сесть на маленький табурет, где он мог следить за ней. Время от времени он поглядывал на нее, чтобы посмотреть, что она делает, хорошо ли себя ведет и может ли она оставаться на месте, в то время как его руки не переставали работать.
Он умело убивал и чистил рыбу. В деревне, какой мужчина не нашел бы просто место, чтобы сесть, положить ноги на стол и ждать, пока жена подаст ему еду, они бы оставили свои миски и прогуливались, сцепив руки, ужин. Однажды за спиной.