Глава 8 — Глава 8: Глава 8 Это дядя 2

Глава 8: Глава 8 Это дядя 2

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик:549690339

В отличие от Тан Чжиняня, который, возможно, из-за того, что рос в бедности и потерял родителей в раннем возрасте, нести ответственность за заботу о младшем брате было тяжело. Но когда он наконец связал себя узами брака с прекрасной женщиной, представленной ему знакомым, он был благодарен невыразимо. Он чувствовал, что это, возможно, было благословением, заработанным за добрые дела его прошлых жизней. Он любил ее очень сильно, никогда не хотел, чтобы она пошевелила пальцем, и когда у них родилась дочь, он полюбил ее так же сильно. Несмотря на то, что у него не было сына, он лелеял и обожал этих двух особенных женщин в своей жизни.

Однако сама мысль о том, что его жена добивается развода и планирует уехать с дочерью, была для него как удар ножом в сердце. Жгучая боль, невольные слезы, наворачивающиеся на глаза, — он едва не порезал себе руку, погрузившись в эти мысли.

Быстро стряхнув ненужные эмоции, он сосредоточился на приготовлении супа для своей дочери. Несмотря ни на что, он никогда не позволит Синьсинь уйти от него. Его жена должна снова выйти замуж в будущем и, возможно, родить еще детей, и он боялся, что его Синьсинь может пострадать от лишений.

Что касается его самого, он не планировал жениться снова. Он посвятил бы всю свою жизнь воспитанию дочери, надеясь, что она сможет получить образование в университете. Сделав это, он поступил бы правильно по отношению к предкам семьи Тан. Теперь он больше не хотел удерживать свою жену, зная, что не сможет удержать ее. Он был просто мужчиной из сельской местности без особых навыков, в то время как у Сан Чжилань была работа, государственная работа. Он знал, что он недостаточно хорош для нее, и она не была заинтересована в нем. Поэтому развод был неизбежен.

Однако он не позволил Сан Чжилань иметь свою дочь. Она, которая даже готовить толком не умеет, как она могла воспитывать его дочь?

Он положил рыбу в горшок, ожидая, пока сварится суп. Он подошел и присел на землю, слегка коснувшись щеки дочери. Сегодня Тан Юйсинь казалась немного необычной, не такой разговорчивой, как обычно.

«Синьсинь, о чем ты думаешь?»

Тан Юйсинь покачала головой, а затем одарила Тан Чжиньянь улыбкой.

Увидев очаровательное выражение лица дочери, Тан Чжиньян обнял ее, взял за руку и усадил за столик на улице.

«Еще немного, и рыбный суп будет готов. Скоро Синьсинь сможет им насладиться».

«Хм», — Тан Юйсинь энергично кивнула, создавая впечатление, что она взрослеет с каждым днем, становится более послушной и воспитанной.

В мгновение ока Тан Чжиньян принес миску рыбного супа. Но когда он попытался накормить Тан Юйсинь, она покачала головой. Взяв ложку в свою крошечную руку, она начала пить суп. Как человек, который пользовался палочками для еды в течение тридцати лет, она обнаружила, что ложка неудобна в обращении, и пролила немного супа, несмотря на осторожность.

Тем не менее Тан Чжиньянь осыпал свою дочь похвалами, заставив ее покраснеть.

Пока Тан Юйсинь боролась со своей миской рыбного супа, снаружи внезапно послышались торопливые шаги, становившиеся все более хаотичными.

«Большой брат…» — раздался голос издалека.

Тан Юйсинь подняла голову и увидела молодого человека лет двадцати, стоящего у двери. Он был очень похож на Тан Чжиняня, но был более утонченным, как ученый.

Это было…

Ее второй дядя?

Да, ее второй дядя. Тот, о котором она давно забыла. Он умер молодым, когда ей было около трех лет. Он погиб в результате несчастного случая, когда копал деревенский септик, когда на него обрушилась земля. Его смерть наступила мгновенно. В те дни медицинские учреждения были неадекватны. Не было возможности провести посмертное обследование. Поэтому его похоронили в спешке. Только позже, когда деревня перенесла могилу, они узнали, что он умер из-за сломанного бедра и нескольких сломанных ребер, которые, вероятно, пронзили его внутренности.