Глава 87 — Глава 87: Глава 88: Скрытые вещи

Глава 87: Глава 88: Скрытые вещи

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Тан Юйсинь подняла голову, глядя на возвышающееся дерево. Дерево было полно густых листьев, и даже после такого сильного наводнения оно все еще стояло высоко, не показывая никаких признаков падения.

Поскольку дерево было так густо покрыто листьями, то, что она заставила дядю спрятать в его ветвях, можно было обнаружить только при внимательном рассмотрении.

Она огляделась. Люди вокруг нее расчищали непригодные для жилья дома, придумывая, как им выжить.

Вскоре пришел староста деревни, который ходил от двери к двери и сообщал им, что округ направит людей, чтобы помочь восстановить их дома. Они получат пожертвования из разных мест, и деревня может быть восстановлена. На данный момент всем придется терпеть некоторые трудности и отдавать приоритет уборке и наведению порядка там, где это возможно. Вместе они преодолеют эту трудность и встретятся с ней лицом к лицу.

Наводнения безжалостны, но люди сострадательны. Их дома в таком состоянии, что они ничего не могут с этим поделать. Но они также не могли просто позволить своим недавно посаженным урожаям пропасть.

К ночи округ отправил многочисленные палатки. Наводнение быстро сошло, и земля быстро высохла. К ночи, когда вы ступали на землю, грязи уже не было.

На каждое домохозяйство выделялась одна палатка. Ночной воздух был холодным, и вся семья должна была втиснуться в одну палатку. Они ели, пили и ходили в туалет внутри палатки. Их едой был либо хлеб, либо паровые булочки, которые доставлялись рядом с палатками. Воду привозил округ на большом грузовике. Если они хотели пить, им приходилось приносить ее самим, используя любые сосуды, которые они могли найти.

Два брата, Тан Чжиньян и Тан Чжицзюнь, только выпили немного воды, а затем заползли в свою палатку, больше не выйдя. Никто из них не мог заснуть. В полночь спала только молодая Тан Юйсинь, положив голову на ногу отца, укрытая отцовской одеждой.

Тан Чжиньян положил руку на волосы дочери, время от времени громко вздыхая.

Ночью дул пронзительно холодный ветер, заставляя листья на дереве снаружи шелестеть.

Внезапно Юйсинь села.

«Что случилось?» — Тан Чжиньянь коснулся маленького личика своей дочери.

«Не волнуйся, Синьсинь, вода сошла. Мы в безопасности, правда, не бойся».

«Папа, дерево», — указал Тан Юйсинь наружу.

«Да, дерево. А что насчет дерева?» Тан Жиньян схватил военное пальто и завернул в него свою дочь. Он тоже услышал звук ветра, колеблющего листья.

Не бойся, это просто шелестят листья дерева.

«Дерево», — Тан Юйсинь снова протянула свою маленькую руку, «Папа, дерево».

«Понятно», — внезапно встал Тан Чжицзюнь и открыл палатку.

«Брат, там есть кое-что, что маленькая Юйсинь оставила себе на дереве. Я пойду и принесу их».

Тан Чжиньян был сбит с толку, недоумевая, почему они хранят свои вещи на дереве без всякой видимой причины. Однако вскоре Тан Чжицзюнь сбросил много вещей с дерева и принес каждую вещь в палатку. Внутри палатки горела свеча, поэтому было не слишком темно.

Мешков было довольно много, не так уж много, если их класть туда по отдельности, сегодня немного, завтра немного. Однако, если их снять все сразу, то их было много. Почти половина палатки была заполнена.

«Откуда здесь столько вещей?» Тан Чжиньянь был слегка удивлен, увидев, что половина палатки заполнена вещами.

«Я тоже не думал, что будет так много», — почесал голову Тан Чжицзюнь. Действительно, их было довольно много.