Глава 98 — Глава 98: Глава 99: Пронзенный

Глава 98: Глава 99: Пронзенный

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Полненькая дама презрительно скривила губы: «Я не из тех, кто часто вмешивается, но сегодня я не могу больше стоять в стороне. Я помню, когда твоя семья была живой и веселой с горожанами. А теперь ты бесстыдно крадешь мужчин и даже пользуешься вещами Жиняна».

Тан Чжиньян усмехнулся ее словам, делая вид, что ценит проявленные к нему симпатии. Однако эти «симпатии» ощущались скорее как пощечина за пощечиной. Он чувствовал себя так, будто его выставили дураком. Его унижение было настолько сильным, что, казалось, оно расцвело, как зеленый мех на его голове.

Сначала он не хотел развивать эту тему. Но, услышав эти замечания и увидев свою маленькую дочь на руках у брата, его гнев вспыхнул решительно и твердо.

Его решение было верным – он перенесет эти вещи сегодня. Он не собирался позволять другим людям издеваться над ним и раздавать вещи, принадлежащие его дому. Жинян, может, и честен, но он точно не дурак.

Перемести всё. Перемести. Всё, что принадлежало Тан Чжиняню, он заберёт.

Молодые парни в деревне, не колеблясь, засучили рукава. Они передвинули мебель, столовые приборы и даже кастрюли и сковородки. Неважно, кому из семьи Тан они принадлежали, они передвинули все.

Тан Чжиньянь взял свою дочь из рук Тан Чжицзюня и с холодным взглядом посмотрел на членов семьи Сан. Вся та капля привязанности, которая у него была изначально, теперь полностью исчезла.

Он понял, что все об этом знают, все, кроме него. Вся семья Сан держала его в неведении, обманывая и подталкивая Сан Чжилань найти другого мужчину.

Даже самый честный человек не позволит себе стать посмешищем.

Тан Юйсинь опустила голову, сжимая одежду отца. В ее красных опухших глазах не было и следа невинности, только явная боль горького отвержения.

Он бы покончил с этим раз и навсегда, независимо от того, касалась ли это Сан Чжилань или остальная часть семьи Сан.

Она не собиралась давать Тан Чжиньянь никаких иллюзий о том, что Сан Чжилань была вынуждена или что ее действиям есть какое-либо оправдание.

Никаких причин, никаких оправданий и уж тем более никаких горьких обстоятельств.

Санг Чжилань просто не нашла Тан Чжиниан достаточно достойной. Она добровольно отклонилась.

Любое возможное снисхождение сейчас лишь добавит еще больше боли в будущем.

Ее сердце уже было тяжело ранено; она не хотела, чтобы ее отец всю оставшуюся жизнь тащил на себе бремя женщины, будь то его бывшая жена или его собственная дочь.

Братья Тан, Чжиниан и Чжицзюнь, перевезли все обратно в свой дом. Оригинальные массивные деревянные столы, стулья и небольшая деревянная кровать, которую Чжиниан сделал для своей дочери, вернулись на место. Когда его дочь вырастет, у нее будет своя собственная кровать, на которой она сможет спать.

Как бы ни протестовали две невестки семьи Сан, все было сдвинуто. Когда Сан Чжилань вернулась и обнаружила, что ее дом пуст, а также услышала саркастические замечания своих невесток, ее лицо вспыхнуло от смущения.

Она хорошо знала, что сделала — бросила мужа и ребенка, вступила в внебрачную связь. Если бы это было в древние времена, ее бы строго наказали. Окруженная своими золовками, которые отпускали ехидные замечания, и матерью, которая проливала слезы и обвиняла семью Тан в плохом обращении с ней, она просто чувствовала себя переполненной стыдом и смущением.

Сан Чжилань точно знала, почему они с Тан Чжиньяном развелись.

Слушая беспрестанное ворчание матери, она чувствовала, как будто ее сердце снова и снова пронзают насквозь.