Глава 103:103, убей своего любовного соперника за секунду, достаточно одного предложения
Переводчик: 549690339
Охранник у входа взглянул на них и, что удивительно, не остановил их.
«Идет довольно сильный дождь, позвольте мне подбросить вас у входной двери», — объяснил он.
Су Ваньвань ничего не оставалось, как назвать номер своей двери.
Через пять минут машина медленно остановилась у двери во двор.
Сквозь завесу дождя Пань Хуэй посмотрел на двор за железным забором. Яркие огни трехэтажной виллы говорили об экстравагантности и благородстве ночи.
«Вы живете здесь?»
Он едва мог скрыть свое удивление.
Будучи уроженцем Наньчэна, он сознавал, что земля здесь чрезвычайно ценна, не говоря уже о таком большом дворе; это не могло быть меньше нескольких десятков миллионов, не так ли?
Прежде чем Су Ваньвань успела заговорить, она внезапно услышала, как настойчиво стучат в окна.
Повернув голову, она увидела высокую фигуру, стоящую за окном.
Вау!
Внезапно Су Ваньвань был поражен.
Однако Пань Хуэй любезно открыл машину: «Мисс Су, ваша семья приехала за вами».
Обновлено на BοXƝ0VEL.com.
Прежде чем Су Ваньвань успел отреагировать, дверь машины уже открылась снаружи.
Сразу же ворвался порыв влажного холодного воздуха. Затем ее руку схватила сильная сила, и ее вытащили из машины.
«Ах!»
— воскликнула Су Ваньвань, когда ее тело врезалось в твердую фигуру.
Хо Цзиншэнь стоял там, держа черный зонтик, его взгляд был сосредоточен на Пань Хуэе, который только что вышел из машины.
Су Ваньвань быстро объяснил: «Он мой инструктор по вождению, он просто высадил меня из-за дождя».
Хо Цзиншэнь быстро оценил ситуацию и ответил спокойным голосом: «Спасибо».
«Пожалуйста.» Пань Хуэй ответил, изучая человека перед собой.
Одетый в накрахмаленную рубашку и брюки, мужчина был высоким и выглядел зрелым; его лицо под черным зонтиком было красивым, но бесстрастным.
С четко очерченным лицом, привлекательными и элегантными чертами, его серьезные глаза, когда он смотрел на людей, особенно его пара черных, глубоких глаз, как будто таящих в себе древнее прошлое, были неуловимыми.
Подумав немного, Пань Хуэй поприветствовал меня с улыбкой: «Господин. Су, приятно познакомиться, я Пан…”
«Кто тебе сказал, что моя фамилия Су?» — вмешался Хо Цзиншэнь, приподняв бровь.
Пан Хуэй был ошеломлен.
Разве он не родственник Су Ванвана?
Он выглядел более зрелым, чем Су Ваньвань, и на вид ему было немногим больше тридцати. Итак, он не считал правильным называть его «дядей» и решил, что он старший брат Ванвана или что-то в этом роде.
Если его фамилия не Су, то может ли он быть…
«Итак, ты двоюродный брат мисс Су, верно?» Пань Хуэй сразу понял.
Хо Цзиншэнь тихо усмехнулся: «Дорогая, ты не собираешься меня представить?»
Услышав слово «дорогой», ноги Су Ваньваня ослабели.
Кто бы мог подумать, что сильная рука на ее талии внезапно ущипнет ее, и в то же время Хо Цзиншэнь, не склонный смягчать слова, спросил: «Дорогая, почему у тебя слабые ноги? Мы… утомили тебя вчера вечером? Тебе нужно, чтобы муж тебя нес?
Ебена мать!
Здесь присутствуют и другие, что за чушь несет этот негодяй?
Увидев ошеломленное лицо Пань Хуэй, Су Ваньвань опустила голову, сжав кулаки и скрежеща зубами.
Она была слишком смущена, чтобы показать свое лицо сейчас!
Что касается Пань Хуэй…
‘Милый’?
«Устали от вчерашнего вечера»?
‘Муж’?
Когда эти три ключевых слова были соединены вместе, воздействие было слишком сильным, а шок слишком широким, что повергло его в полное изумление.
Только когда Хо Цзиншэнь увел Су Ваньваня и большие железные ворота виллы медленно закрылись с «лязгом», Пань Хуэй понял, что полностью промок.
*
*
Как только они вошли на виллу, Су Ваньвань яростно оттолкнул Хо Цзиншэня и начал выпускать воздух.
«Почему ты пришел встретить меня у двери?»
— О чём ты думал, произнося эти слова?
«Ты садист?»
— Ты сделал это намеренно!
«Хочешь поймать меня на измене?»
Хо Цзиншэнь спрятал зонтик, приподняв брови: «Обман?»
По сравнению с ее взволнованным взглядом, выражение его лица было нежным, а тон — равнодушным: «С ним?»
Су Ваньвань был ошеломлен.
«Ботаник, может ли он сравниться с твоим идеальным мужем?» — бесстыдно воскликнул Хо Цзиншэнь.
Су Ваньвань была так разъярена, что уголки ее рта непрерывно дергались. Спустя долгое время она наконец выплюнула четыре слова: «Бесстыдный ублюдок!»
Она была так нагла, восхваляя себя и клевещя на других; эта женщина действительно не имела стыда!
Хо Цзиншэнь развернулся и вошел в гостиную.
У него была прямая спина и длинные ноги, даже силуэт излучал высокомерие: «Я пришел за тобой, потому что намеревался отвезти тебя в больницу, чтобы увидеть моего дедушку».
«Что?» Гнев Су Ваньваня мгновенно исчез, она поспешно последовала за ним. — Что случилось с твоим дедушкой?
«Ничего серьезного. Просто в ярости из-за твоей бывшей невесты. — сказал Хо Цзиншэнь, предлагая глазами: «Иди и доедай тарелку лапши».
«…Хорошо.»
Су Ваньван послушно подошел к столу и увидел большую миску дымящейся говяжьей лапши. Аромат был настолько насыщенным, что даже ее глаза загорелись: «Ух ты, ты сделал это для меня?»
«Кроме твоего мужа, кто еще готовит для тебя… лапшу?»
Услышав эти слова, уголки рта Су Ваньваня снова начали дергаться.
Он снова играл в игры?
Она не знала, стоит ли ей это есть или нет.
Она взглянула на Хо Цзиншэня.
Он сидел на диване, листая планшет своими выдающимися пальцами, глаза его были невозмутимы, лицо спокойно, выражение лица было чрезвычайно сдержанным.
Ему казалось, что его слова были просто случайным замечанием.
Эм-м-м.
Она слишком много думала?
Кхе, проведя долгое время с такой мразью, ее мысли стали грязными!
Су Ваньвань стало стыдно, она быстро села и начала есть.
Она должна была признать, что в такую дождливую ночь прийти домой после сильного ветра и съесть тарелку дымящейся говяжьей лапши было поистине восхитительным занятием.
Она пожирала лапшу до тех пор, пока тарелка не опустела полностью, и даже допила последний кусочек супа. Поставив миску, она похлопала себя по животу, облизнула губы и пробормотала: «Вкусно!»
Хо Цзиншэнь наблюдал за ней…
Его глаза темнеют.
Затем он встал: «Пошли».
*
*
Когда они приехали в больницу, то услышали в коридоре ужасающий рев.
«Разве сцена на свадьбе несколько дней назад не была достаточно позорной? Всего через несколько дней после свадьбы случился такой скандал! Теперь весь Наньчэн знает, что мой внук Хо Юаньшаня приставал к несовершеннолетнему в клубе и был избит до тех пор, пока его не пришлось госпитализировать…»
Госпожа Хо сильно толкнула мужа.
Рев прекратился.
Старый мастер Хо сидел прямо на краю кровати, его одетое в пижаму тело сидело прямо, цвет его лица был румяным, совсем не как у больного человека.
Его взгляд был непреклонен, и из-за недавней вспышки его грудь слегка вздымалась.
На диване перед кроватью сидела Хо Цинью, ее глаза уже покраснели от слез, и она все еще безостановочно вытирала слезы.
Увидев, как вошли ее внук и внучка, старый мастер Хо не мог не резко упрекнуть: «Если хочешь плакать, поднимись наверх и поплачь! Не раздражай мне здесь глаза!»
Хо Циньюй склонила голову, не смея издать ни звука.
«Эшен, почему ты привел сюда Ванвана так поздно?» — доброжелательно спросила бабушка Хо.
Тонкие губы Хо Цзиншэня изогнулись в ухмылке: «Когда Ваньвань услышала, что дедушку госпитализировали из-за Ююнь, она забеспокоилась о здоровье дедушки. Она плакала и поднимала шум, настаивая, чтобы я привел ее сюда в гости».
Су Ванван: «…»
Возможно, они не ожидали, что она будет такой «сыновней», даже старый мастер Хо удостоил ее двух дополнительных взглядов.
Однако его взгляд был полон скептицизма, как будто он говорил: «Правда? Мне трудно в это поверить. Я тебе не доверяю!»
«Этот ребенок из Ванваня такой сыновний, в отличие от Чжэси. Юаньшань пролежал в больнице полдня и даже ни разу не навещал ее. Это так позорно!» Отругав внука, госпожа Хо начала успокаивать внучку: «Вэньвэнь, не волнуйся, Юаньшань в добром здравии. Ничего серьезного, завтра его могут выписать из больницы».
Су Ваньвань кивнул.
Только сейчас этот рев был настолько полон энергии, что казалось, что он вообще нездоров.
Старый мастер отпил воды из чайной чашки, снова раздался его звонкий голос. — Поскольку Ашен здесь, Цинь Юй, скажи, что тебе нужно.
Хо Цюнью подняла голову, ее взгляд метался то туда, то сюда между Хо Цзиншэнем и Су Ваньванем. Кажется, ей было трудно говорить.
Су Вэньвэнь поняла, увидев ее в таком состоянии.
Хо Цинюй, должно быть, так много плакала из-за ситуации Син Ююнь. Учитывая их предыдущие отношения и свой новый статус старейшины, она, естественно, не хотела бы понижать свою позицию перед Ванваном.
Су Вэньвэнь взяла свою сумочку: «Дедушка, бабушка, мне нужно в туалет».
Бабушка Хо одобрительно кивнула: «Давай».
Как только Су Ваньвань вышел из комнаты и дверь закрылась, Хо Цинюй тут же начал: «Ашен, это, должно быть, недоразумение! Ююн никогда бы такого не сделала. Я знаю его как мать. Он не такой уж и безответственный. — Что сказала Ююн? Хо Цзиншэнь сел на другой конец дивана.
Хо Цинюй тут же начал бормотать и бормотать: «Он… он не хотел ничего говорить».
Прошлой ночью семье Син внезапно позвонили и сказали, что Син Ююнь устроила беспорядки в особняке и была доставлена в полицейский участок..