Глава 107:107, Сяобай — большой придурок!
Обновлено BƟXƝ0VEL.com
Переводчик: 549690339
«Сейчас мы собираемся увидеться с Вэйи, и ты собираешься извиниться перед ней…» — сказала Су Ваньвань, пытаясь вытащить его из комнаты.
Но как только они сделали пару шагов, Сяо Ебай резко высвободил руку и направился к лифту.
Су Вэньвэнь была в такой ярости, что бросилась вперед и, не говоря ни слова, ударила его ногой.
Поскольку он был очень высоким, ее удар пришелся по его ноге, и на его черных брюках мгновенно появился небольшой след.
Сяо Ебай был вынужден остановиться еще раз.
Он обернулся, и в резком ярком свете коридора взгляд, спрятанный за очками, показался мутным и неясным.
С его бесстрастным лицом, холодным и лишенным каких-либо эмоций голосом он сказал: «Чживэй нужно сделать операцию по поводу выкидыша. Если что-то пойдет не так из-за вашей задержки, вы будете нести ответственность».
Живэй?
Разве это не двоюродный брат Сяо Ебая?
Когда она вернулась?
Почему Вэйи не сказал ей?
Самое главное…
Операция по поводу выкидыша?
Что, черт возьми, происходит?!
В голове Су Ваньвань крутились бесчисленные вопросы. Но как раз в тот момент, когда она собиралась потребовать ответов, позади нее раздался еще один более глубокий и холодный мужской голос.
— Что я только что сказал?
Почувствовав, как ее тело непроизвольно дрожит, Су Вэньвэнь быстро повернулась и оглянулась.
Там стоял Хо Цзиншэнь, в его пальцах свисала сумка. Его красивое лицо было темным, а взгляд ледяным и острым.
Тем временем Сяо Ебай уже пробрался в лифт.
К тому времени, когда двери лифта закрылись и Су Ванвэнь попыталась среагировать, было уже слишком поздно.
Она отчаянно продолжала нажимать кнопку вызова лифта, но вскоре другая рука с отчетливыми суставами схватила ее за руку.
Хо Цзиншэнь начал тянуть ее в противоположном направлении.
«Отпусти меня. У меня есть важное дело. Ты, придурок, отпусти меня. Ты меня не слышишь, ты глухой…»
Су Ваньвань была совершенно ошеломлена, ее руки царапали и молотили его.
Но это было бесполезно. Ее гордые боевые навыки казались ничем по сравнению с этим мужчиной. Ее легко одолеть за считанные секунды…
Место на ее плече, где был синяк, ужасно болело, когда он крепко держал ее. Су Ваньван чуть не расплакался от боли, она продолжала толкать его, но он был недвижим.
Наконец Хо Цзиншэнь ослабил хватку.
Как только он это сделал, он заметил ее заплаканные глаза.
Его губы сжались, выражение лица стало суровым, когда он спросил: — Осмелишься ли ты снова игнорировать мои слова в будущем?
Су Ваньвань смотрела на него сквозь слезы, не в силах произнести ни слова.
Перед ним она была жалка; глаза влажные, рот надутый…
Куда исчез свирепый маленький тигр, который был раньше?
Сердце Хо Цзиншэня смягчилось при этом виде, его тон стал мягче, когда он погладил ее по щеке и нежно сказал: «Отныне просто подчиняйся словам своего мужа…» «Ты с ума сошла? Разве ты не видишь, что я ранен! Ты причиняешь мне столько боли, придурок!
Хо Цзиншэнь: «…»
В этот мимолетный момент, продолжая прикасаться к ее гладкой щеке, он почувствовал сильное желание вместо этого ущипнуть ее!
Какой непослушный ребенок!
Очевидно, он не мог рассчитывать на то, что она выразит раскаяние в своих действиях.
Итак, он сделал то, что хотел. Он ущипнул ее за щеку.
«Ах!»
Закричав от боли, Су Ваньвань тут же попытался почесать руку.
Хо Цзиншэнь мгновенно схватил обе ее беспокойные руки и с суровым выражением лица сжал их в своих. Его голос был низким и строгим: «Иди домой и подстриги ногти».
«Почему я должен?» — возразил Су Ваньвань.
Он контролировал все, даже ее ногти?
Это возмутительно!
«Они длинные, чтобы можно было больше драться?» Хо Цзиншэнь холодно парировал.
Су Ваньван запнулся и возразил: «Я… я защищался! Ты сам это сказал!
Хо Цзиншэнь усмехнулся и начал тянуть ее за собой. Пока они шли, он безжалостно читал ей нотации: «Весь день, если ты не ввязываешься в драки, ты создаешь мне проблемы. Теперь ты тоже хочешь вмешиваться в дела других людей?
«Вэйи — мой лучший друг. Она не какой-то прохожий». Су Ваньвань вызывающе парировал. «Правильно ли с моей стороны заботиться о друге?»
«Все, о чем тебе нужно заботиться, это собственный муж». Сказав это, Хо Цзиншэнь добавил: «Не вмешивайтесь в дела чужих мужей».
Су Ваньвань мгновенно подумала о Сяо Ебае, и внутри нее вскипел гнев: «Все вы, мужчины, без исключения, бессердечные ублюдки! Никто из вас вообще не хороший! Подонки!»
Морщины на лице Хо Цзиншэня, которое совсем недавно смягчилось, углубились. Он схватил ее мягкую руку, предупреждая в голосе: «Не смешивай своего идеального мужа с этими подонками».
Так бесстыдно!
Су Вэньвэнь поджала рот, чувствуя себя расстроенной.
Она всегда думала, что Мо Вэйи самая счастливая женщина в мире.
Она происходила из богатой семьи, была красива, ее любили многие старшие, и она вышла замуж за свою первую любовь, в которую была влюблена 10 лет. Это было почти как настоящая сказка о принцессе и принце.
Но сегодня, в такой важный день, как годовщина свадьбы, ее муж решил пойти с сестрой на аборт?
Это правда, что Сяо Чживэй была родной сестрой Сяо Ебая, но разве такие дела не должны сопровождаться мужем или парнем?
Почему брат Сяо Живэй должен сопровождать ее?