Глава 262: 262, я хочу холодной войны
Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM
Переводчик: 549690339 |
«Ха». Хо Цзиншэнь холодно рассмеялся: «Ты моя жена. Я прикасаюсь к тебе, это правильно и правильно».
Су Ваньваню было так больно!
Но она вообще не могла вырваться на свободу. Как кусок рыбы на разделочной доске, она могла только позволить ему издеваться над ней.
Его сила была велика, она не могла от него увернуться.
Затем Су Ваньвань в гневе открыла рот и сильно укусила его.
Хо Цзиншэнь издал приглушенный стон.
Затем он покосился на нее.
Его прекрасная и красивая нижняя челюсть была окрашена в кроваво-красный цвет.
Это придавало его красивому лицу нотку завораживающей и опасной ауры.
Су Ваньвань тоже вызывающе посмотрел на него, только…
Ее черные волосы были в беспорядке, щеки покраснели, а глаза были такими красными, что было страшно, как будто она могла заплакать в любой момент.
Ее губы даже были обиженно поджаты.
Брови Хо Цзиншэня дернулись, и его сердце снова смягчилось.
Без его ведома он дал объяснение: «Не думайте слишком много, мы с Цзинъи были помолвлены в детстве, но это всего лишь шутки старших…» «Ха, ты шутишь, а потом посылаешь такое дорогое ожерелье? ?» Су Ваньвань напрямую прервал его.
«Это ожерелье подарила бабушка, я не знал».
— Но ты с ней флиртовал!
«Когда я флиртовал?» На лице Хо Цзиншэня отразилось недоумение.
Су Ваньвань замолчал.
«Если ты мне не веришь, я прямо сейчас позвоню бабушке».
Закончив говорить, Хо Цзиншэнь протянул свои длинные руки и схватил телефон, чтобы набрать номер.
Как результат…
«Извините, набранный вами номер в данный момент недоступен, пожалуйста, наберите его позже».
Он положил трубку: «Еще рано, бабушка еще не встала». — Ты сделал это намеренно!
Красивое лицо Хо Цзиншэня опустилось: «Что ты тогда хочешь делать?»
Су Ваньвань отвернулась, не желая иметь с ним дело.
В воздухе было тихо, как смерть.
Хо Цзиншэнь смотрел на маленькую девочку.
Ее волосы были растрепаны, под длинными завитыми ресницами виднелись большие упрямые глаза, и она выглядела сердитой.
Забудь это.
Она была на 10 лет моложе его, ей было всего 20 лет, да еще ребенок.
К тому же она была незрелой, ненамного лучше Фу Цзыяна…
Нет, Фу Цзыян был гораздо разумнее ее.
После таких вздохов Хо Цзиншэня его сердце снова смягчилось, и он тихо позвал: «Детка».
Су Ваньван продолжал игнорировать его.
«Жена.»
«Жена.»
«Хорошая девочка».
Су Ваньвань внезапно повернулся и посмотрел на него: «Разве ты не можешь быть таким отвратительным?»
Все еще называю ее «хорошей девочкой».
Так омерзительно!
Хо Цзиншэнь усмехнулась и ущипнула ее за пухлые щеки: «Твой муж тебе что-то должен, не так ли?»
Су Ваньвань не хотела смотреть на его ухмылку и снова отвернулась.
Хо Цзиншэнь мог только протянуть руку, чтобы открыть ящик прикроватной тумбочки, достать изысканную шкатулку для драгоценностей, а затем достать цепочку императорского ожерелья из зеленого нефрита и надеть ее себе на шею.
«Это ожерелье, которое твой муж купил тебе вчера вечером, оно тебе нравится?»
Все женщины любят украшения.
Кроме того, это такое дорогое нефритовое ожерелье.
Кто знал, что Су Ваньвань взглянул вниз: «Искупив свои ошибки достойным служением?»
Хо Цзиншэнь: «…»
Су Ваньвань высокомерно фыркнул: «Прежде чем моя бабушка докажет твою невиновность, я накажу тебя молчанием! Спокойное обращение!»
Хо Цзиншэнь еще раз: «…»
**
После мирной недели сегодня около девяти часов в компанию неожиданно прибыл генеральный директор.
И у него было бесстрастное лицо, плюс прекрасно скроенный черный костюм, похожий на темную тучу: один взгляд, и можно было увидеть, что он в плохом настроении.
У лифта на первом этаже дрожала группа старших руководителей, которые после приветствия не осмелились вести пустую болтовню.
Пока Цзи Цзе поспешно не подбежал, энергично приветствуя: «Мистер. Хо, доброе утро.
Хо Цзиншэнь холодно кивнул.
«Мистер. Хо, что случилось с твоим ртом? Это потому, что жена… — Цзи Цзе остановился на середине предложения, поспешно прикрывая рот.
Сделав это, он фактически изложил свои подозрения перед столь многими высшими руководителями.
Хо Цзиншэнь просто спокойно посмотрел на него.
Цзи Цзе поморщился: «Мистер. Хо, я ошибался.
Но Хо Цзиншэнь сказал равнодушно: «Да, он слишком свирепый, у меня дома есть маленький питомец».
Группа руководителей поблизости, наконец, нашла общую тему, и все начали вмешиваться:
«Мистер. Хо тоже любит разводить домашних животных?»
«Люди, у которых есть домашние животные, очень добросердечны».
«Какой питомец у господина Хо?»
Хо Цзиншэнь поднял брови, думая о маленькой дикой кошке дома.
«Кошка», — сказал он.
Как только это услышали, руководители тут же начали льстить:
«Воспитывать кота — это здорово, кошки очень нежные!»
«Мужчины, которые держат кошек, самые вкусные».
«Сейчас, когда холодно, гладить кошку каждый день — это просто блаженство».
«Да, да…»
Только Цзи Цзе выразил свои сомнения: «Мистер. Хо, у тебя нет немецкой овчарки по кличке КО? Когда ты начал держать кошек, и тебе даже губу кошка поцарапала…»
Прежде чем он закончил говорить, его прервал холодный взгляд Хо Цзиншэня.
В этот момент прибыл эксклюзивный лифт для генерального директора, и высокий и хладнокровный мужчина вошел прямо в него.
Цзи Цзе причмокнул губами.
Нельзя просто говорить случайные вещи!
Нельзя быть эмоционально бесчувственным!
Нужно знать свое место!
И действительно, как только он сел в своем кабинете, тут же раздался смертельный телефонный звонок Хо Цзиншэня: «Войдите».
Голос мужчины был низким и суровым, словно смертный приговор из преступного мира.