Глава 444: 444, слишком много ревности
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
«Ух ты, да это же школьная красавица!»
«И красавица из отдела новостей тоже!»
«Две красивые девушки, да!»
«Кто, по-вашему, красивее?»
«Мне нравится эта Су Ванвань, она выглядит такой невинной!»
«Я думаю, что школьная красавица красивее!»
«Если вы спросите меня, то они оба великолепны!»
«…»
«Тишина!» — ластик для стирания мела с грохотом ударил по столу, и весь класс затих.
Старый профессор поправил очки и посмотрел на дверь.
Мо Вэйи стояла у двери, Су Ваньвань стояла рядом с ней.
Обе девушки были молоды и красивы, с лестным чувством стиля. Юридический факультет был мужским, и, как первокурсницы в подростковом возрасте, неудивительно, что они были мгновенно загипнотизированы.
Старый профессор дважды кашлянул: «Кого вы двое ищете?»
Мо Вэйи одарил профессора яркой, милой улыбкой: «Здравствуйте, профессор, Лин Чжичжоу здесь?»
«Лин Чжичжоу, они ищут тебя!» — быстро крикнул мальчик неподалёку.
Лин Чжичжоу поднял голову от учебника, взглянул и затем встал: «Извините, господин У, они ищут меня».
Он сидел в конце класса. Прямо в этот момент все глаза в классе были обращены на него, и люди начали обсуждать.
«Ого, этому парню действительно повезло».
«Я слышал, что в последнее время он сблизился со школьной красавицей».
«Неудивительно, что она лично пришла в класс, чтобы найти его!»
"Ревнивый!"
«…»
Среди всеобщего любопытства, зависти и насмешливых взглядов Лин Чжичжоу спокойно поднялся со своего места и вышел из класса.
**
За пределами классной комнаты.
Мо Вэйи начал с некоторым смущением: «Лин Чжичжоу, у тебя все еще есть учебник английского языка, который я тебе одолжил в прошлый раз?»
«Да, я знаю». Лин Чжичжоу кивнула: «Что случилось?»
Мо Вэйи смутился еще больше: «Могу ли я получить этот учебник обратно? Не волнуйся, я уже купил для тебя новый и отдам его тебе, как только он придет».
Взгляд Лин Чжичжоу слегка дрогнул, но теплая улыбка все еще оставалась на его лице: «Тебе это нужно обратно, старший?»
Конечно, Мо Вэйи постеснялась назвать причину, поэтому просто сказала: «Мне жаль».
«Все в порядке. Но у меня сегодня нет занятий по английскому, поэтому я не взял его с собой. Я могу принести его тебе в обед, когда вернусь в общежитие, ладно?»
«Конечно», — Мо Вэйи наконец вздохнул с облегчением. **
В полдень.
В небольшом кафе на втором этаже, закончив обед, их ждали Су Ваньвань и Мо Вэйи.
Прошло почти двадцать минут, а человек так и не появился, и она не удержалась и пожаловалась: «Это всего лишь сломанная книга, зачем ты так много возишься?»
Мо Вэйи все подробно объяснил.
Су Ваньвань еще больше потеряла дар речи: «Твой муж действительно слишком ревнив, не так ли?»
Разве это было необходимо только потому, что он написал свое имя на учебнике, которым больше не пользуются?
Мо Вэйи сказал: «Откуда я мог знать, что он узнает? Я собрал все свои учебники с первого и второго года обучения, и он все равно умудрился найти его. Если бы только я не ушел домой на ужин вчера вечером».
Это действительно навлекает на нее неприятности.
К счастью, вскоре появился Лин Чжичжоу и положил учебник английского языка на стол: «Вот, держи, сеньор».
Мо Вэйи быстро поблагодарил его: «Спасибо».
Открыв учебник, она замерла. Страница на внутренней стороне обложки, на которой было написано ее имя, была оторвана!
Лин Чжичжоу поспешно объяснил: «Извините, старший, я забыл вам сказать, что я оторвал первую страницу. Это нормально?»
Маленькое личико Мо Вэйи сморщилось, она чуть не заплакала: «Зачем ты его порвала?»
null«Мне жаль, это все моя вина. Я думал, что эта книга была дана мне, поэтому я хотел стереть твое имя и написать свое, но я не заметил повреждений в тот момент. Я мог просто умереть… Мне очень жаль».
Мо Вэйи: «…»
На самом деле слова Лин Чжичжоу были вполне разумными.
Ее учебник затерялся, и она вернула ему эту книгу, поэтому, поскольку она была ему дана и он должен был пользоваться ею каждый день, было вполне понятно, что он хотел написать свое собственное имя.
Но…
Вспомнив холодное выражение лица Сяо Ебая вчера вечером, а теперь увидев разорванный учебник, она почувствовала, как над ее головой надвигается буря.
Глядя на выражение лица Мо Вэйи, Лин Чжичжоу спросила: «Старший, это имя написал ваш муж?»
Очевидно, так и было.
«Мне очень жаль, я не знала», — тут же извинилась Лин Чжичжоу.
Наконец Мо Вэйи заговорил: «Все в порядке, это не твоя вина».
Это была ее вина.
Она обнаружила пропажу учебника и как раз возвращалась домой, поэтому взяла его из учебной комнаты и отдала Лин Чжичжоу.
Думая об этом сейчас, она была слишком импульсивна. Ей просто следовало купить ему новый.
Теперь она хочет вернуть книгу, но обнаруживает, что в ней отсутствует имя, и Сяобай, вероятно, разозлится еще больше.
Лин Чжичжоу коснулся своей головы: «Будет ли твой муж винить тебя? Я могу объяснить ему лично, что я не хотел этого делать».
Услышав это…
«Нет необходимости», — Мо Вэйи закрыла учебник. «Это не твоя вина».
Лин Чжичжоу, казалось, успокоилась: «Вы, ребята, продолжайте есть. Мне нужно вернуть несколько книг в библиотеку».
"Хорошо."
Как только Лин Чжичжоу ушла, Мо Вэйи закричал: «О нет, что мне делать? Сяобай, наверное, в ярости».
Су Ваньвань сказал: «Просто объясни ему».
«Ты не понимаешь!»
Вчера он проявил к ней холодный прием только потому, что узнал, что она отдала его книгу. А теперь книга испорчена. Стоит ли вообще ее возвращать? Он, вероятно, просто разозлится еще больше.
«Тебе следует успокоить его, проявить инициативу», — предложил Су Ваньвань. «Или купить ему подарок или что-то в этом роде?»
"Хорошо."
Теперь все может быть только так.
**
Днем занятий не было, поэтому Су Ваньвань пошла за подругой, чтобы купить подарок.
Они направились прямиком в мужской отдел торгового центра.
В одном всемирно известном бутике Мо Вэйи спросил ее: «Что мне купить: пальто или свитер?»
«Купи оба», — сказал Су Ваньвань, а затем добавил: «Выбирай, а я пойду наверх и осмотрюсь».
"Хорошо."
Су Ваньвань быстро поднялась наверх.
По сравнению с толпой внизу, здесь было тише.
Она взглянула на манекен в натуральную величину.
Модель была одета в черный костюм-тройку, а на шее у нее был повязан темно-синий мужской шарф.
Это очень подходило старику Хо Цзиншэню.
Она подняла его, чтобы рассмотреть, и почти сразу отпустила.
Охренеть, такой шарф стоит больше девяти тысяч? Они что, грабят людей?
«Мисс, вам нравится этот шарф?» Продавщица увидела ее и восторженно поприветствовала.
Она заметила бриллиантовое кольцо на своем пальце. Такое большое бриллиантовое кольцо должно стоить миллионы! Богатые люди!
«Этот шарф — один из наших бестселлеров в этом году, он очень теплый и стильный…» Продавщица с энтузиазмом представила товар Су Ваньвань.
«Я возьму этот шарф», — внезапно прервал ее знакомый женский голос.
Продавщица была ошеломлена, и Су Ваньвань тоже оглянулась.
Это был Чу Цзинъи.
Одетая во все дизайнерские вещи, с идеально накрашенным лицом, она производила впечатление элегантной и преуспевающей.
Продавщица взглянула на нее, затем на Су Ваньвань и, казалось, немного растерялась, не зная, что делать: «Мисс, этот шарф…»
«Я этого не хочу», — прямо заявила Су Ваньвань.
Продавщица тут же вздохнула с облегчением, улыбнувшись Чу Цзинъи: «Если это так, то, мисс, я упакую это для вас».
«Подожди-ка минутку». Чу Цзинъи снова прервал ее, затем посмотрел на Су Ваньвань и презрительно усмехнулся: «Так тебе тоже нравится этот шарф? Если он тебе нравится, я могу подарить его тебе. Я даже могу… подарить его тебе».
Су Ваньвань рассмеялась: «Мисс Чу, вы слишком много думаете. Вы на десять лет старше меня. Как наши вкусы могут совпадать?»
Лицо продавщицы изменилось.
Лицо Чу Цзинъи мгновенно дрогнуло.
Не дожидаясь ее ответа, Су Ваньвань развернулась и ушла.
Надеюсь, ты сердишься!
Гм!
**
Внизу Мо Вэйи действительно уже нес гору пакетов с покупками.
Су Ваньвань подошла: «Вэйи, ты закончила покупки?»
"Да."
Расплатившись, Мо Вэйи взял одну из сумок, чтобы отнести ее, остальные сотрудники службы доставки отправили на виллу Lishui Bay.
Су Ваньвань заметила, что в сумке, которую она подняла, также был шарф.
«Я решил лично отнести это ему в офис». Мо Вэйи улыбнулся. «Так Сяобай наверняка простит меня».
Су Ваньвань уклончиво кивнула.
«Вэйи». Голос Чу Цзинъи раздался снова.
«Сестра Цзинъи, какое совпадение?» — удивился Мо Вэйи, увидев ее.
Подошла Чу Цзинъи, неся сумку-бутику.
«Должно быть, это тот шарф…» — подумала Су Ваньвань.
«Давайте посидим внизу и немного поболтаем», — предложил Чу Цзинъи.
Су Ваньвань не хотела идти.
К счастью, Мо Вэйи также отказался: «Я не могу, мне нужно пойти в компанию, чтобы найти Сяобая».
Чу Цзинъи взглянул на кучу сумок с покупками и саркастически рассмеялся: «Ты снова купил Сяобай так много вещей?»
Мо Вэйи этого не отрицал.
Чу Цзинъи продолжал смеяться: «Ты все такой же постоянный, как и десять лет назад. Мужчины пользуются твоей щедростью. Вот почему он не дорожит тем, что имеет».