Глава 17: Предупреждение о неминуемой смерти. В течение следующих получаса поймите эмоциональное прошлое вашей жены и предложите ей соответствующее утешение. В противном случае, пожалуйста, умрите прямо сейчас (3)

Название: В котором система мучает главных героев: Моя жена – моя жизнь!

Переводчик: Фую

Глава 17. Предупреждение о неминуемой смерти. В течение следующих получаса поймите эмоциональное прошлое вашей жены и предложите ей соответствующее утешение. В противном случае, пожалуйста, умрите прямо сейчас (3)

Лу Литинг мог быть очень жестоким. В романе, когда Цзи Цинцин уже упала на дно и любой мог наступить на нее, он не проявил к ней никакой пощады. Он отомстил ей, заставив смыть красное вино, пролитое на туфли главной героини на вечеринке.

В данный момент у Лу Лисинга было слабое здоровье, поэтому старейшина Лу послал людей, чтобы вернуть Лу Лисинга. Поскольку его старший брат умирал, ему пришло время вернуться и стать преемником семьи Лу.

Тук!

Казалось, что-то ударило в дверь кабинета. Тетушка Пей поспешно поднялась наверх. Едва она подошла к кабинету, как дверь распахнулась. Освещение в коридоре было слабым. Мужчина был освещен светом в кабинете, который наполовину заслонялся им, стоящим в дверном проеме. Он столкнулся с тетей Пей после того, как хлопнул дверью.

Тетя Пей со слезами на глазах посмотрела на него. «Второй молодой господин, вы наконец вернулись…»

Лу Литинг и Лу Лисинг имели много схожих черт лица. Их четкие черты лица были отражением их замечательных способностей. Хотя он был моложе Лу Лисина, сила и мощь его тела были не меньше, чем у его старшего брата.

Возможно, из-за того, что он ссорился со старым мастером Лу, дыхание Лу Литинга было неровным. Он сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем спросить: «Тетя Пей, как мой брат?»

«Первый Молодой Мастер в своей комнате. Доктор сказал… У него есть только несколько дней, тебе следует сходить к нему».

Лу Литинг кивнул.

Этим двум братьям особо нечего было сказать друг другу. Хотя они выросли вместе, они не были близки. Поскольку их характеры были такими разными, они не могли найти даже общего хобби. После того, как два брата обменялись друг с другом несколькими словами, Лу Литинг покинул комнату своего брата через десять минут после входа.

Лу Литинг почувствовал что-то странное в состоянии его брата. Дедушка сказал, что Лу Лисин находится в критическом состоянии, а тетя Пей сказала, что его брату осталось всего несколько дней, но Лу Лисин, по его мнению, в порядке. Во время их краткой беседы он совсем не походил на умирающего пациента.

Сегодня вечером у Лу Литинга не было сил разбираться в том, что происходит. Он устал ездить сюда, потом дедушка так долго держал ему кабинет. Он был физически и морально истощен. Сейчас ему просто хотелось принять душ и лечь спать.

Его взгляд упал на угол коридора. Сегодня здесь появилась знакомая женская фигура. Лу Литинг потер глаза. Он внутренне усмехнулся. Это уже было так долго. Почему он все еще думает об этой непостоянной женщине?! Его глава обновлена ​​nov(ê(l)biin.co/m

Он услышал звук медленно приближающихся шагов. Наверху лестницы появилась фигура. Фигура показалась Лу Литингу несколько знакомой. Его лоб нахмурился, как будто он о чем-то подумал, но в следующий момент он рассмеялся над собой. Он был на вилле семьи Лу. Как эта женщина могла оказаться здесь?

Когда Лу Литинг подумал, что с его зрением что-то не так, фигура обернулась и встретилась взглядом с Лу Литингом. Ее глаза выглядели такими же удивленными, как и у Лу Литинг.

Обе стороны какое-то время молчали.

«Цзи Цинцин!» Глаза Лу Литинга выглядели пугающе злобными. Он прижал Цзи Цинцин, которая хотела спрятаться в своей комнате, к стене. Стиснув зубы, он спросил: «Почему ты здесь?!»

Сердце Цзи Цинцин безумно колотилось.

Она начала думать, что однажды умрет от сердечного приступа. Только сегодня она уже несколько раз была шокирована этими двумя братьями.

«Почему я не могу быть здесь?» Прислонившись к стене, Цзи Цинцин заставила себя успокоиться. Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. Она недвусмысленно заявила: «Я твоя старшая невестка. Я вышла замуж за твоего старшего брата. Поскольку я твоя старшая, пожалуйста, потрудись относиться ко мне уважительно».

«Золовка?» Выражение лица Лу Литинга сразу же стало разъяренным. Его кулаки, стоявшие на стене рядом со щеками Цзи Цинцин, были крепко сжаты. «Что вы говорите?»

Цзи Цинцин сглотнул. Ноги ее тряслись, но она притворялась спокойной. «Я сказала: я твоя старшая невестка. Жена твоего старшего брата. Как говорится, старшая невестка — как мать. Пожалуйста, будь почтительна!»

«Ты вышла замуж за моего брата?!» Эмоции Лу Литинга менялись от гнева к недоверчивости и снова к гневу.