BTTH Глава 619: Спасение (Часть Вторая)

Она была всего в нескольких шагах от него. Однако ему казалось, что ему понадобится вся жизнь, чтобы добраться до нее. Мужчинам нелегко плакать, если они не глубоко ранены. В тот момент, когда Эдвард коснулся окровавленного тела Дейзи, его сердце пропустило удар, а глаза наполнились слезами.

«Эдвард…» Она свернулась калачиком и попыталась обнять себя при виде него. Был ли он действительно здесь? Или это была просто иллюзия? Было ли это всего лишь воспоминанием о ее мужчине за несколько мгновений до ее смерти?

«Это я, Дейзи». Сдерживая свое горе, он прошептал ей дрожащими губами. Тем временем он быстро снял пальто и как можно мягче обернул его вокруг нее. Он старался не прикасаться к ее ранам.

«Так это действительно ты. Ты действительно пришел за мной…» Вцепившись в его пальто, Дейзи просто смотрела на него. Ее губы были сухими и потрескавшимися из-за обезвоживания.

«Извините за опоздание!» Затем с глубокой нежностью он крепко обнял ее. Капля слезы тихо упала из уголка его глаз и остановилась на ее шее. Она почувствовала холод его печали, когда его слеза коснулась ее кожи.

«Со мной правда все в порядке. Потому что я знал, что ты обязательно придешь и спасешь меня». Она не смела встретиться с ним взглядом или пошевелить мускулом. Дейзи предпочла бы позволить ему обнять ее за талию и почувствовать его нежность.

«Спасибо за доверие, моя дорогая. Но мне жаль, что я подвел тебя сегодня», — сказал Эдвард глубоким и дрожащим голосом, полным сожаления и горечи.

n((𝑜-)𝒱.)𝑒/-𝓛..𝒷./1./n

«Не плачь по мне, Эдвард. Не сейчас, не перед таким количеством людей. Они могут рассмеяться, если увидят тебя таким». Она стыдливо огляделась по сторонам и вздохнула с облегчением, когда увидела, что другие все еще участвуют в драке.

«Мне плевать. Они могут просто смеяться, если хотят», — равнодушно фыркнул Эдвард. Но он вдруг заметил, что в самом воздухе, которым он дышал, пахло кровью. Он оторвался от раскаяния и поднял пальто, чтобы осмотреть ее.

он гадает.

«Я знал это. Я знаю, что ты все еще любишь меня. Во всем виновата эта женщина! Она пыталась украсть тебя у меня!» Высоко подняв голову, Джессика злорадно посмотрела на Дейзи.

«Я не позволю ей причинить тебе вред, и это точно. Но это не значит, что я не сделаю этого ради нее. Ты такая злая женщина. Я не могу позволить ей испачкать руки твоей кровью». .» Как только он закончил свои слова, Эдвард схватил кинжал Дейзи и, прежде чем все это заметили, без каких-либо колебаний разрезал лицо Джессики. Теперь все могли услышать пронзительный крик.

Мэри испугалась этой сцены, и ее ноги непроизвольно затряслись. Ей очень хотелось броситься наутек, опасаясь, что она станет следующей целью Эдварда. Но поскольку ее руки были связаны за спиной двумя мужчинами, похожими на телохранителей, она вообще не могла пошевелиться.

«НЕТ! Я не верю в это. Ты не можешь так со мной обращаться!» воскликнула Джессика. Эдвард ответил, нанеся ей на лицо вторую рану. К настоящему времени вся ее самодовольность улетучилась. Она была шокирована. Джессика с удивлением уставилась на этого безжалостного человека, стоящего перед ней. Она была полна отчаяния и боли после того, как он сильно подорвал ее гордость и уверенность. Но по сравнению со страданиями Дейзи она по-прежнему ничего не видела.