BTTH Глава 684: Пурпурная Тайна (Часть Вторая)

«Дай-ка посмотреть. Кто-то мог обмануть тебя поддельным». Их разговор заинтересовал Белинду, которая подошла, чтобы осмотреть кольцо. Лина села между ней и Дейзи. Джастин подошел, сел справа от Эдварда и пошутил с Рейном. Однако слова Белинды заставили всех обратить внимание на кольцо Дейзи. Затем они обернулись и увидели такое же кольцо на пальце Эдварда.

«Эдвард, ты вырезал Purple Mystery и превратил ее в два кольца?» Рейн схватила Эдварда за руку, чтобы осмотреть кольцо. Его глаза расширились, когда он увидел фиолетовый бриллиант.

«Боже! Разве это не самое ценное сокровище шахты в Стране Б? Мне сказали, что в прошлый раз вы отказались продать его, даже когда кто-то предложил за него 500 миллионов». Дюк посмотрел на Эдварда с замешательством в глазах. Он был потрясен, что Эдвард разрезал драгоценный алмаз на куски.

«Да, это Purple Mystery. Почему? Разве я не могу сделать из него кольцо для своей жены?» – спросил Эдвард, приподняв бровь. Если бы он мог, он бы сбросил для нее звезды. Один фиолетовый бриллиант не имел большого значения.

«Конечно, можешь! Ты такой хайроллер, я впечатлен», — с трепетом произнес Рейн. Эдвард огранил бриллиант стоимостью 500 миллионов, чтобы сделать два кольца. Его действительно не заботили деньги, когда дело касалось его жены.

«Он есть! Это чистый фиолетовый алмаз. У него нет недостатков. Вы хоть представляете, насколько он редок? Разрезание его на части определенно снижает его ценность». Дьюк все еще помнил, насколько популярен был алмаз, когда его впервые обнаружили. Все этого хотели. В итоге его заперли в банковском хранилище, чтобы он не пропал. С момента инцидента прошло меньше года, и теперь этот хайроллер носил его на пальце. Разве Эдвард не беспокоился о краже?

«Алмаз такой дорогой?» Дейзи с любопытством уставилась на бриллиант на своем пальце. Она ничего не знала о драгоценностях. Она не знала, чего оно стоит.

«Все в порядке, это не так уж и дорого. Не позволяй тому, что они сказали, вскружить тебе голову. Дорогая, ты заслуживаешь еще лучшего», — прошептал Эдвард ей на ухо. Он не хотел, чтобы эти два любопытных парня беспокоили ее.

«Но…» Дейзи посмотрела на него.

пациенты.

«Да, оно почти зажило. Спасибо, Том». Дейзи все время беспокоила Тома, и поэтому ей всегда хотелось его поблагодарить.

«В любое время для тебя, Дейзи. От меня этого ожидают, поскольку мы друзья», — ответил Том со смущенной улыбкой. Дейзи благодарила его каждый раз, когда они встречались, как будто они не были старыми друзьями, привыкшими бездельничать и подшучивать. Они были слишком близко, чтобы сказать слова «спасибо». Он был к этому непривычен.

«Дейзи, ты снова поранилась? Почему ты нам не сказала?» Белинда повысила голос, услышав, что Дейзи ранена. Она осмотрела Дейзи, чтобы увидеть, где находится рана.

«Белинда, ничего страшного. Моя рука уже зажила». Дейзи покраснела и спрятала руку под стол. Это была незначительная рана. Она была огорчена тем, как все переживали за нее.

«Как это вообще произошло? Тебе следует позаботиться о себе!» Любой мог сказать, что Белинда глубоко заботилась о Дейзи.

n(-𝓸))𝑣—𝗲(-𝓵(/𝚋-/I/)n

«Это была не вина Дейзи. Это была вина Мэри. Она была такой глупой. Мы пошли спасать ее, но она не убежала. Она просто стояла на месте и в итоге оказалась заложницей». Позже Лина познакомилась с Мэри и знала, что она сводная сестра Дейзи. Лина не была ее поклонницей.

— Что? Почему ты пошел ее спасать? Разве ты не помнишь, сколько неприятностей она тебе доставила? Белинда была в ярости. Дейзи сильно пострадала из-за Мэри, которая украла все, что когда-либо было у Дейзи.