«Он или она определенно не грубили бы, если бы я разговаривал с кем-то другим. Ваше предположение не выдерживает критики». Больше всего Лина ненавидела тех, кто притворялся хорошо образованным, но действовал и говорил противоположное. Как она ввела в заблуждение!
«Девушка, сделайте себе одолжение и не доверяйте чему-то вечно. Это вредно для вас. Имейте это в виду, все постоянно меняется». — высокомерно подразнила Луиза. Она достала карточку из сумочки и передала ее продавцу. На ее лице застыла насмешливая улыбка.
«Спасибо за ваш добрый совет, но я не думаю, что он мне нужен. Хотя я хотел бы предложить вам то же самое. До свидания». Это был действительно раздражающий разговор. Из-за этого она полностью потеряла терпение и в то же время потеряла интерес к покупкам. Возможно, ей не следовало выходить сегодня. Иначе она бы не встретила столь неуважительную женщину.
«Умный ты. В следующий раз не задерживайся на вещах, которые ты не можешь себе позволить». Луиза считала, что людей легко измерить, судя по тому, что они носят и как они выглядят. Она явно что-то забыла. Как гласит старая китайская поговорка: последнее, чего не следует делать, — это судить о людях по их внешности. Точно так же, как то, что только что произошло. Луиза даже не подозревала, что имущество и богатство Лины Ленг определенно намного превышали то, чем она когда-либо могла владеть как дочь командира.
Лина скривила губы и ничего не сказала. Она просто промолчала и отвернулась. Права ли Луиза, говоря, что она не может позволить себе серьги-гвоздики? Конечно, нет. Не будет даже преувеличением сказать, что она была достаточно богата, чтобы покупать все, что было в этом магазине. Просто она предпочла быть скромной женщиной. Она не стала тратить слишком много времени на разговоры с грубой дамой, потому что хотела сохранить свою сдержанность. К тому же, игнорировать такие ситуации — это то, что поступали бы по-настоящему элегантные женщины.
Луиза была воплощением самодовольного удовлетворения, когда взяла серьги-пусеты и вышла из магазина. Она отпустила эту встречу и забыла о женщине, которую так быстро осудила. Она даже не подозревала, что они встретятся снова всего через несколько дней.
Сдвиг времени
наблюдала за своим окружением, чтобы убедиться, что там никого нет. Она достала телефон и набрала номер, взятый из списка Дьюка.
«Привет! Кто это?» Белинда ответила на звонок, даже не взглянув на номер звонящего. Она отпила кофе и отставила кружку в сторону. Оставалось еще множество дел, которыми ей приходилось заниматься, даже после того, как треть рабочей нагрузки переложила на Дьюка. Компания только что пережила период расширения, и объем работы был просто стрессовым. На посту генерального директора у нее было много обязанностей.
«Это Белинда Шангуань, жена герцога Ленга?» – нерешительно спросила Рэйчел. Она надеялась на отрицательный ответ женщины. Ей очень не хотелось слышать ее ответ, но она все же хотела бы подтвердить, была ли Белинда, с которой она разговаривала, такой же, как Белинда Герцога.
«Да, это Белинда Шангуань, жена герцога Ленга. Могу я узнать, с кем я разговариваю, пожалуйста». Инстинкт Белинды усилился, когда она услышала женский голос на другом конце провода. Из уютной и ленивой она превратилась в чрезвычайно сосредоточенную. С ней разговаривала женщина, которая упомянула своего мужа. Как она могла быть нелюбопытной?
«Это Рэйчел Цинь. Мне интересно, свободна ли вы сегодня вечером, г-жа Шангуань. Нам, вероятно, следует встретиться и поговорить вместе». Рэйчел мрачно улыбнулась. Белинда Шангуань? Она покажет что-нибудь, что ее удивит. После сегодняшнего вечера она сделает ее бедной женщиной.n(-𝕠(-𝒱.-𝓔/-𝓁)-𝒷—1-.n