Глава 252. Отправляйтесь в прошлое

Мужчина крепко закрыл глаза и еще крепче обнял Лилию. Если бы Лилия потом раскаялась, то это объятие было бы для него еще дороже.

Через три часа после пробуждения Лилия и Джин вышли из отеля. Их пунктом назначения был Саранган, до которого всего полчаса езды на машине. Но им потребовалось еще три часа, чтобы добраться до отдаленной деревни, где жил старый друг Джин.

Когда Лилия села в машину, она была потрясена, осознав, что за рулем был не обычный Клиффорд. Она тут же повернулась к Джину с растерянным взглядом.

— Разве Клиффорд не может пойти с нами? — спросила Лилия, опасаясь, что с охранником, который всегда ее сопровождал, что-то может случиться.

Жан покачал головой и ответил: «Он пошел вперед, чтобы кое-что приготовить. Успокойся, ты встретишься с ним позже».

Их поездка в Саранган оказалась более продолжительной, чем планировалось, из-за пробок на дороге. Когда они прибыли на место, было ровно одиннадцать часов дня. Их машина замедлила ход, пока, наконец, не остановилась на заправочной станции.

Лилия украдкой взглянула на индикатор бензобака на приборной панели, он был еще наполовину полон. Затем она бросила на Джина вопросительный взгляд. Если им не нужно было заправляться, то почему они остановились на заправке?

Но Жан только улыбнулся и вышел из машины, потом потянулся к Лилии. «Поверьте мне. Вам это понравится», — сказал он.

Поверьте мне. Эти простые слова тронули сердце Лилии. До сих пор Джин никогда не делала ничего такого, что предало бы ее доверие. Затем Лилия взяла Джин за руку и позволила мужчине помочь ей выбраться из машины.

Ее глаза расширились, когда она увидела фургон или жилой дом, ожидающий их там. Клиффорд стоял рядом с большой белоснежной машиной.

«Молодой господин, мадам Лилия, все приготовления завершены». Клиффорд спокойно сообщил. — Мы можем уйти в любой момент.

«Очень хорошо.» Джин кивнул с довольным выражением лица.

Лилия почувствовала, что слышит бормотание Клиффорда: «С этим наши ошибки будут прощены», но решила больше не спрашивать.

Джин осторожно потянул Лилию за руку. «Входите. Разве вы не хотите посмотреть, как выглядит этот фургон внутри?» Он пригласил ее.

Лилии это было не особо интересно, но она чувствовала, что Джин взволнована больше, чем обычно. Поэтому она кивнула и позволила мужчине затащить ее в фургон. Как только Лилия ступила в машину, она снова была потрясена.

Атмосфера в фургоне была более комфортной, чем думала Лилия. В интерьере преобладали пастельные тона, которые казались теплыми и мягкими. Передняя часть фургона была превращена в гостиную с двумя диванами, стоящими друг напротив друга, и столом между ними. Напротив входа находилась небольшая барная стойка, украшенная бутылками дорогого вина.

Между тем, задняя часть фургона была заполнена двумя кроватями, обращенными друг к другу. Две кровати могут быть объединены, что может вместить до трех человек.

Джин и Лилия сидели на одном из диванов, а Клиффорд и еще один телохранитель сидели на водительском сиденье. Лилия взяла апельсин с фруктовой тарелки, стоявшей на столе.

Она начала чистить фрукты, спрашивая: «Это что-то, что Клиффорду нужно подготовить, чтобы он пошел вперед раньше нас?»

Джин обнял Лилию за плечи и притянул к себе. Лилия откинулась на спинку дивана, сделанного из лучших материалов. Оно было таким мягким, что ей казалось, будто она тонет в облаке.

«Путешествие отсюда до деревни назначения еще довольно далеко». Жан объяснил. «Я не хочу, чтобы ты был утомлен долгим путешествием. По крайней мере, с фургоном ты можешь отдыхать, когда захочешь».

Лилия кивнула и в знак благодарности дала Джин дольку апельсина. Она была благодарна мужчине за то, что он всегда в первую очередь думал о ее интересах. Кроме того, Лилия смутно помнила, что состояние дороги, ведущей в отдаленную деревню, было плохим. Им было бы удобнее ездить по разбитым дорогам в доме на колесах, чем в обычном автомобиле.

В этот момент Клиффорд прервал их, убрав барьер между сиденьем водителя и остальной частью фургона.

— Молодой господин, мы уже уходим? — спросил мужчина.

«Да, пойдем.»

Как только Джин произнесла приказ, Клиффорд кивнул и снова закрыл шлагбаум. Всего через несколько мгновений фургон начал ускоряться. Деревня, которую Джин хотел посетить, находилась у подножия горы.

В начале поездки Лилия сидела у окна и пристально смотрела на улицу. Последние несколько лет Лилия ездила только в свой кампус или по работе. Казалось, давно она не отдыхала вдали от шума городской жизни. Лилия начала скучать по загородным поездкам с семьей.

Природные пейзажи в Сарангане были не менее хороши, чем в Магетане. Здесь не было небоскребов или больших зданий, которые обычно можно было найти в Сурабае. По мере того, как Лилия удалялась от центра города, здания за ее окнами стали сменяться густыми холмами и лесами. Пейзаж был так прекрасен, словно сошедший со знаменитой картины.

Но через некоторое время Лилия не смогла сдержать зевоту. Ее глаза начали тяжелеть, поэтому она попыталась их протереть. Может быть, она засыпала, потому что была слишком взволнована, чтобы идти, и не выспалась прошлой ночью. Комфортная температура в фургоне также не помогала Лилии бороться с сонливостью.

«Ты спишь?» — спросил Джин, заметив, что Лилия несколько раз протирает глаза. Мужчина схватил Лилию за подбородок и заметил темные круги под ее глазами.

Лилия послушно кивнула. «Да… может быть, потому что я проснулся слишком рано сегодня утром». Она намеренно не упомянула, что не могла спать всю ночь, потому что была слишком взволнована этой поездкой. Лилия не хотела, чтобы Джин считала ее смешной или ребячливой.

Джин подняла Лилию на ноги и подвела к одной из кроватей. «Тогда вздремни немного. Я разбужу тебя, когда мы будем рядом», — предложил он.

— Хм… хорошо. Лилия на мгновение заколебалась, но сейчас кровать казалась ей такой заманчивой. Наконец она сняла туфли и забралась на кровать.

Казалось, что Лилия устала сильнее, чем она думала, потому что, как только ее голова коснулась подушки, она заснула. Несмотря на то, что фургон ехал по ухабистой дороге, это совсем не мешало сну Лилии.

Джин сидела рядом с кроватью Лилии, наблюдая за ее мирным спящим лицом. Как и она, Джин всегда нравилось смотреть, как Лилия спит. Его жена выглядела очень невинно и очаровательно, как ребенок, не знающий суровости внешнего мира. Если возможно, Джин хотела, чтобы Лилия оставалась чистой. Он не хотел, чтобы Лилия потеряла свою улыбку.

Мужчина потянулся, чтобы погладить Лилию по щеке, но остановился, прежде чем его пальцы коснулись ее. Выражение его лица было наполнено сомнением, как будто он боялся, что его прикосновение может испачкать белоснежную кожу Лилии.

— Вы… — прошептал Джин с необычайно меланхоличным выражением лица. Его голос был таким низким, как будто он не хотел, чтобы кто-нибудь его услышал. «…отверг меня, когда узнал правду?»

Шепот Джин не достиг ушей Лилии и растворился в ветре.