Глава 264: Я нашел это

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Жан повел Лилию на второй этаж. Они шли по длинному извилистому коридору, пока, наконец, не достигли самого конца комнаты. Затем Жан остановился у двери в комнату. Тишина в коридоре казалась тяжелой. Ни живые, ни мертвые, они никогда не захотят стоять в одной комнате вот так.

Жан начал терять самообладание, глядя на дверь в комнату. За этой дверью в ожидании смерти лежал человек, которого он любил больше, чем собственного отца. Его начало охватывать желание развернуться и убежать отсюда. Он не хотел видеть дядю Ганса, когда тот был слаб и умирал, потому что знал, что его сердце не выдержит этого.

«Жан».

В тот момент, когда Джин услышал свое имя, он почувствовал, как Лилия нежно сжала его руку. Мужчина повернулся к жене и обнаружил, что она успокаивающе улыбается. Словно светлячки нашли свет, Тот человек, что внимательно слышит, что говорит свет.

«Все в порядке. Я здесь с тобой. Тебе не нужно терпеть все в одиночку». — тихо сказала Лилия.

Жан ничего не сказал, но он почувствовал, что после этого на его сердце стало немного легче. Немного вздохнув, он вздохнул немного свободнее, чем раньше.

«Кроме того, не было бы вам гораздо больше жаль, если бы вы не видели его сейчас?» Лилия осторожно толкнула Джин в спину.

От слов Лилии глаза мужчины расширились. Затем он усмехнулся. «…Ты прав.» Джин признался с легкой улыбкой.

Затем он открыл дверь одной рукой. Когда дверь открылась, из комнаты вырвался сильный запах лекарств. Они вдвоем вошли в комнату.

В комнате было темно, но света от маленькой прикроватной лампы было достаточно, чтобы осветить комнату. Мебель в комнате была очень простой. Там была только большая двуспальная кровать и деревянный стол. На кровати лежал старик, который тяжело дышал. Рядом с ним старика ждал мужчина средних лет.

Мужчина средних лет повернул голову, когда услышал, как они вошли. Его глаза вспыхнули надеждой, когда он узнал фигуру Джин.

— Молодой господин, вы вернулись! Лорен приветствовала его с ярким выражением лица. Он был дочерью дяди Ганса, который теперь заменил отца на посту дворецкого. Он повернулся к своему отцу, который слабо лежал, и горько сказал: «Я ждал твоего прихода. Я выйду из комнаты первым, пожалуйста, дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится».

Лорен встала со стула и прошла мимо них. Мужчина средних лет не забыл вежливо кивнуть Лилии. Когда женщина улыбнулась ему в ответ, дыхание Лорен, казалось, застряло у него в горле. Он изо всех сил сдерживался, пока не закрыл за собой дверь.

Как только дверь закрылась, по щекам 50-летнего мужчины покатились слезы. Лорен знал, что самым большим сожалением в жизни его отца было то, что ему не удалось найти маленькую девочку, которая помогла Джин 14 лет назад. Но теперь Жан нашел девочку сам, без их помощи. Лорен почувствовал облегчение, что его отец мог уйти без сожалений.

Когда Лорен ушла, Джин подошла к кровати. Он позвал тихим голосом: «Дядя Ганс, я вернулся».

Лилия стояла позади Джина, заглядывая ему через плечо. Она была потрясена, когда увидела старика с тонкими щеками и исхудавшим телом. Дядя Ганс был похож на ветку дерева, которая могла сломаться на ветру.

Когда дядя Ганс услышал голос Джин, он открыл глаза и моргнул. Старику потребовалось много времени, чтобы узнать фигуру, сидящую у его кровати. Когда дядя Ганс понял, что эта фигура и есть тот молодой мастер, которого он ждал, выражение его лица стало чуть более умиротворенным.

«Молодой… Хозяин… Жан…» Голос дяди Ганса был таким слабым и слабым, что его было едва слышно. Однако глаза старика медленно начали сиять, когда он смотрел на своего любимого мастера.

— Дядя Ганс, это я. — сказал Жан хриплым голосом, пытаясь скрыть свою печаль.

Услышав мужской голос, Лилия нежно сжала плечо Джин. Она не могла представить, что почувствовала Джин, услышав голос дяди Ганса, такой слабый, как будто старик был на грани смерти.

Затем дядя Ганс медленно поднял свои истощенные руки. Он открывал и закрывал рот, но не издавал ни звука. Старик выглядел так, будто хотел что-то сказать Джин.

Четвертый сын семьи Виджайя наклонился ближе к нему. Он схватил тощую руку старика, внимательно слушая. Жан терпеливо выслушал слова дяди Ганса.

Лилия молча стояла позади Джина, ничего не говоря. Она просто сосредоточилась на губах дяди Ганса, пытаясь уловить, что старик говорит Джин.

Когда дядя Ганс закончил говорить, Джин выпрямилась. Он говорил медленно, чтобы дядя Ганс мог слышать его слова. «Дядя, я нашел эту маленькую девочку и привез ее сюда с собой. Тебе больше не о чем беспокоиться».

Когда Лилия услышала ответ Джин, она наконец поняла, о чем говорил дядя Ганс. Ее сердце сжалось, и ее слезы начали собираться. Даже когда дворецкий умирал, дядя Ганс не переставал беспокоиться о маленькой девочке. Это был первый раз, когда Лилия встретила такого преданного человека, как дядя Ганс.

Голова старика медленно двинулась к Лилии. Казалось, он понял, что Лилия была той маленькой девочкой, о которой говорила Джин. Дядя Ганс протянул руку к Лилии, подзывая ее ближе.

Лилия несколько раз моргнула, вытирая слезы. Затем она подошла к краю кровати и взяла старика за руку. Его кожа была покрыта морщинами и казалась такой хрупкой. Лилия боялась, что, если она не будет осторожной, она может поранить его.

— Дядя Ганс, меня зовут Лилия, — начала она говорить медленно и тихо, как будто разговаривала с ребенком. «Я маленькая девочка, которая позвонила вам. Спасибо, что выслушали меня тогда».

Сухие губы дяди Ганса медленно растянулись в слабой улыбке. В уголках глаз мужчины выступили слезы. Дядя Ганс снова молча шевелил губами, пытаясь что-то передать Лилии.

Лилия ничего не слышала, но могла читать по его губам.

«Спасибо.»

«Спасибо за помощь Молодому Мастеру. Спасибо за звонок 14 лет назад. Спасибо за желание быть рядом с Молодым Мастером. И пожалуйста… люби Молодого Мастера гораздо больше, чем меня.

Было так много вещей, которые дядя Ганс хотел передать молодой женщине перед ним. Но его силы были почти исчерпаны. Он мог только надеяться, что эти чувства дойдут до молодой женщины. Дядя Ганс медленно закрыл глаза с довольной улыбкой на лице. Он был похож на гордого солдата, хорошо выполнившего свою миссию.

*****

В тот день, когда начался дождь, дядя Ганс навсегда закрыл глаза. Небо, казалось, оплакивало старика. Проливной дождь полил всю Сурабаю, словно оплакивая его душу.

Несмотря на то, что все они знали, что это произойдет, его уход все равно всех огорчил. Горевала не только семья Виджая, но и слуги. Дядя Ганс был не только отцом для детей Виджайи, но и хорошим наставником для других слуг.

Он никогда не будет забыт в их сердцах.