Глава 360: Моя Щека Болит

Тем временем несколько человек прошли по коридору, ведущему к крылу дома, где находилась комната Лейлы. Джин шла впереди, за ней следовал Леонард, толкавший инвалидное кресло Меллисы. Сестра Лилии сидела в инвалидной коляске с расстеленным на коленях толстым одеялом.

Дженни также пришла и была занята своим мобильным телефоном. Женщина несколько раз проверяла свой мобильный телефон, словно ожидая новостей от кого-то. Когда они приближаются к комнате Лейлы, наконец раздается телефонный звонок, которого ждала Дженни.

Она тихо разговаривала по телефону, когда увидела Харди, спешащего с противоположной стороны. Дженни подозрительно нахмурилась и тут же повесила трубку. Она положила свой мобильный телефон обратно в сумку, прежде чем ускорить шаги.

Дженни прошла мимо Леонарда и встала рядом с Джин. Женщина с любопытством посмотрела на Харди. «Дядя Харди, почему ты вышел из комнаты Лейлы?» Она спросила. «Что-то случилось?»

Сразу после того, как Дженни закончила говорить, ее взгляд упал на пакет со льдом, который нес Харди. Ее острый ум сразу понял, что происходит в комнате. Была только одна причина, по которой Харди, которому было поручено присматривать за Лилией, ушел от этой женщины.

Лилию кто-то ранил.

Харди заметил взгляд Дженни и тут же смутился. Он неловко откашлялся, прежде чем сказать: «Мисс Дженни, извините! Я не могу защитить юную мисс Лилию в соответствии с вашими инструкциями!»

После того, как эти слова были сказаны, Харди сразу же почувствовал проходящий порыв ветра. Он удивленно повернул голову и обнаружил, что Джин прошла мимо него на полной скорости. Мужчина стоял у двери комнаты Лейлы с мрачным выражением лица. Выражение его глаз было острым, как нож.

Дженни автоматически нахмурилась, когда услышала это. Лилия пострадала?

Мелисса позади своей тети чуть не вскочила на ноги с инвалидной коляски, когда услышала это. «Дядя Харди, что с Лилией?!» — отчаянно спросила она.

«Не двигайся слишком много!» Леонард немедленно схватил Меллису за плечо и упрекнул ее. — Тебе нужно быть осторожнее со своими ранами! Мужчина отругал Меллису, подталкивая ее инвалидное кресло ближе к комнате Лейлы.

Тем временем люди в комнате мгновенно повернули головы, когда дверь с громким звуком открылась. Лилия не успела осознать, кто только что вошел, но перед ней возникла знакомая мужская фигура.

Жан сжал губы, глаза его были холодны и мрачны. Он встал перед Лилией и сразу увидел ее раскрасневшиеся щеки. Мужчине не нужно было спрашивать, что только что произошло.

Густые брови Джина нахмурились, а его ледяные глаза смотрели на всех в комнате. Затем он поднял руку и нежно коснулся щеки Лилии. Он лишь слегка коснулся раны, но Лилия машинально нахмурилась от боли. Это еще больше разозлило Джин.

«Кто посмеет причинить вред Лилии?» Глубокий голос мужчины эхом разнесся по этой тихой комнате. Выражение лица Джин было мрачным, показывая гнев, который он так старался сдерживать.

Все автоматически повернулись, чтобы посмотреть на Сильвию, которая ахнула от удивления. Несмотря на то, что она стояла довольно далеко от Лилии, она все еще чувствовала убийственную ауру Джин.

Лилия взглянула на женщину, которую считала своей матерью, и сделала шаг вперед. Одна рука продолжала прижиматься к ее раненой щеке. Ее лицо было наполнено печалью и страхом. «Жан… у меня болят щеки…» сказала она жалким тоном.

Все там потеряли дар речи при виде. Лилия только что вела себя избалованной? Неужели это та самая женщина, которая так подставила Лейлу?

Мелисса сразу же вскочила с инвалидного кресла, как только вошла в комнату. Женщина бросилась к Сильвии, затем схватила ее за одежду и сильно встряхнула.

«Лилия — моя младшая сестра! Какое ты имеешь право причинять ей боль, а?!» – отрезала Мелисса.

В ее глазах Сильвия была приемной матерью Лилии. Несмотря на то, что они не были кровными родственниками, эта женщина все это время воспитывала Лилию. Неудивительно, что у Лилии не хватило духу дать отпор.

Однако Мелисса не имела абсолютно никакого отношения к Сильвии, так что сдерживаться не приходилось. Мелисса с детства стремилась к дракам, и вдобавок к этому бывший дзюдоист. Несмотря на то, что в настоящее время она была ранена, ее сила не уменьшилась.

Мелисса, не колеблясь, ударила Сильвию четыре раза! Если бы Леонард не остановил ее сразу, она точно ударила бы женщину еще шесть раз!

В это время Леонард поспешно обнял Меллису сзади и потянул ее назад. Мужчина легко остановил движения Меллисы, прежде чем начать ее ругать.

«Почему ты такой импульсивный и беспечный?! Ты не боишься, что твои раны снова откроются?!» Леонард ругался с гневным выражением лица, смешанным с беспокойством.

Лилия тоже запаниковала, когда увидела, как ее сестра ударила Сильвию по лицу. Она бросилась к Меллисе и тщательно осмотрела все ее тело. Лилия была просто удовлетворена, когда убедилась, что ни одна из ран Меллисы снова не открылась.

Лилия вздохнула и сказала убедительным тоном: «Сестра Мел, почему ты заставляешь себя вставать? Ты только начинаешь выздоравливать, а вдруг твое состояние вдруг ухудшится?

Мелисса вздохнула с облегчением и слегка улыбнулась. «Вы двое — это слишком. Я в порядке, правда».

Ее внезапное действие полностью застало людей врасплох. Сильвию немедленно избили, прежде чем она успела среагировать. Теперь ее лицо выглядело опухшим, но она все еще была ошеломлена.

Роберт остановился на своем месте, когда захотел сделать шаг вперед и защитить свою жену. Он неловко почесал затылок, по очереди поглядывая на Лилию и Меллису.

Тем временем Дженни стояла в дверях и была свидетельницей всего этого. Она повернулась к Харди с холодным выражением лица, затем взяла пакет со льдом из его руки. Дженни подошла к Лилии и приложила сумку к ее распухшей щеке.

Дженни держала сумку одной рукой и говорила ровным голосом: «Первое, что я увидела, когда пришла сюда, это то, что мою племянницу избил посторонний. У семьи Ирван в этой комнате не было глаз?»

Затем Дженни пристально посмотрела на Сильвию. Жена семьи Хартанто бросила ядовитый взгляд на приемную мать Лилии.

«Ты что, забыл, где ты сейчас? Ты в доме семьи Ирван, тогда ты осмелился избить члена семьи. Как ты собираешься исправить эту ошибку?»

В ушах Сильвии звенело от шлепков Меллисы. В результате она не могла слышать, что сейчас говорила Дженни.

Сильвия прожила большую часть своей жизни в полноценном образе жизни. Она привыкла к вкусной еде и питью. Как она могла подвергнуться такому обращению?

Увидев все еще ошеломленный взгляд Сильвии, Дженни холодно фыркнула. Затем она снова посмотрела на Ричарда и его жену.

«Вы двое, что вы только что делали? Вы собираетесь просто стоять и смотреть, как другие люди издеваются над вашей дочерью? С каких это пор семья Ирван стала такой бесполезной?!» Она упрекнула.

Сказав то, что хотела сказать, Дженни подошла прямо к одному из ближайших стульев. Она недовольно посмотрела на Ричарда и его жену и вздохнула.

В этой комнате единственным человеком, который мог сидеть на одном уровне с дедушкой Саймоном, была Дженни.