Глава 88: Наложница Сюэ

Глубоко в сердце императорского дворца на лице наложницы Сюэ отразилось беспокойство, когда ее взгляд метался между Муронг Линь и полем битвы, разворачивающимся за стенами дворца.

Тысячи и тысячи нападавших осадили главный вход, в то время как такое же количество атаковало с тыла. Среди этого яростного натиска бой был безжалостным, непоколебимые силы Башни Цин И начали яростную атаку, которая разрушила близлежащие постройки. Хотя объединенная мощь клана Муронг и других влиятельных фракций попыталась осадить дворец, их сдерживало стойкое сопротивление башни.

Тем временем евнухи и служанки искали убежища в восточных резиденциях, охваченные парализующим страхом. Воздух был наполнен какофонией криков и грохотом боя, заставляя их съеживаться под кроватями в поисках хотя бы кратких мгновений передышки от безжалостного нападения.

Среди суматохи некоторые люди проявили проницательную осведомленность, бросившись в тыл ожесточенной битвы, где усилия многочисленных членов клана Муронг привели к относительно очищенному пространству.

Тем временем внутри императорского гарема среди его обитателей охватила тревога.

За последние несколько дней директивы Муронг Линя безвозвратно нарушили всякое подобие нормальной жизни тамошних женщин. Связь с внешним миром была полностью прервана, отрезав императорский дворец от всех внешних контактов. Лишенные этой связи, они были вынуждены поддерживать себя скудными запасами дворцовой провизии. Эти выдающиеся женщины, привыкшие к роскошной жизни, теперь столкнулись с мучительной неуверенностью в том, как обеспечить себя следующей едой, опасаясь за свою жизнь.

Они стали свидетелями трагической судьбы своих гордых и надменных сестер, которые осмелились выступить против грозных сил Башни Цин И только для того, чтобы встретить быстрый и беспощадный конец от их рук — и все это без обращения за советом к Муронг Линь!

Даже сейчас отрубленные головы нескольких наложниц все еще висели болезненными украшениями, украшающими ворота императорского дворца!

Несмотря на то, что наложница Сюэ имела статус биологической матери Муронг Линя, страх все еще текла по ее венам, когда она занимала место перед ним.

Тем не менее, этот человек, выдававший себя за Муронг Линя, был не истинным наследником, а скорее хозяином Башни Цин И, принявшим его подобие. Замаскированный под Муронг Линя, этот человек использовал свою форму Проявления, «Цин И», чтобы создать безупречный фасад, не оставляющий места для подозрений с головы до ног. Ни малейшего намека на несоответствие не мог быть замечен, за исключением, возможно, эксперта области Достигающего Неба.

Развитие, которого, к сожалению, не достигла наложница Сюэ.

В соответствии с запутанными планами, которые она составила в сговоре с кланами Муронг, кланом Ван и их союзниками, наложнице Сюэ была поручена ключевая роль. Она должна была вызвать Муронг Линя во внутренний дворец и вовлечь его в разговор, призванный отвлечь его внимание.

В то же время эксперты Sky Reaching были готовы начать нападение на Муронг Линя, прежде чем быстро переключить свое внимание на одетых в зеленое людей.

В этот момент бой разгорелся в полную силу как у передних, так и у задних входов. Столпотворение эхом отражалось со всех сторон, перемежаясь какофонией криков и взрывов, которые периодически сотрясали сам фундамент внутреннего дворца.

Взгляд наложницы Сюэ периодически непроизвольно скользил по направлению к «Муронг Линю», но он продолжал хранить молчание.

Затем он наконец заговорил.

— Ты не нервничаешь? — спросил Муронг Лин.

Это были именно те слова, которые настоящий Муронг Линь поручил ему произнести.

Сидящая на расстоянии, руки наложницы Сюэ оставались скрещенными на груди. Некогда существовавший кошачий компаньон больше не лежал у нее на руках. Теперь ее внимание было приковано к «Муронг Линю», сидевшему перед ней.

Он оставался невозмутимым, направляя взгляд наружу, где клубился дым и царил хаос.

Среди хаоса, охватившего императорский гарем, всепроникающий страх охватил каждого его обитателя.

Среди них те, кто обладал острым интеллектом, уже устремили взгляд в определенном направлении. Они знали, что Муронг Линь был организатором дерзкого захвата императорского дворца, и что его биологическая мать была не кем иным, как наложницей Сюэ.

С самых первых дней жизни Муронг Линя наложницы были свидетелями жестокого обращения и пренебрежения, которым он подвергался. Однако никто из них не мог осознать масштабы сложной схемы, которую он разработал.

Ярость кипела в наложницах, чьи сыновья стали жертвами его уловок, но их ярость оставалась подавленной под фасадом молчания.

Пока битва бушевала за стенами дворца, их внимание оставалось прикованным к «Муронг Линю», сидевшему в покоях наложницы Сюэ.

Затаив дыхание, они цеплялись за пылкую надежду, жаждали появления спасителя и прекращения его жизни.

«По какой причине я должен нервничать? Если кто и должен испытывать беспокойство, так это, несомненно, вы». — возразила наложница Сюэ.

Любой проницательный наблюдатель понял бы, что «Муронг Линь», оставаясь в этой обстановке, терял свой шанс на побег.

По правде говоря, наложница Сюэ приготовилась к перспективе прямого противостояния Муронг Линь, даже несмотря на свое скудное развитие. Глубина ее негодования по отношению к нему превосходила любые границы, охватывая гнев монументальных размеров.

Однако, увидев очевидное отсутствие намерения Муронг Линя бежать, она воздержалась от нападения.

Постепенно ее обида начала проявляться.

Она ядовито посмотрела на «Муронг Линя», ее взгляд пылал презрением. «Ты несыновний предатель! Как ты смеешь спрашивать меня, нервничаю ли я?

Я в свою очередь задам вам вопрос: Почему вы уничтожили клан Сюэ? Вы не обращаете внимания на тот факт, что клан Сюэ — наш родственник?»

Ее слова становились все более яростными, ее тон приобретал оттенок безумия.

В яростном движении ее ладонь упала на стол, ее обвинительный палец нанес удар по «Муронг Линю»: «Имеешь ли ты какое-либо представление о жертвах, которые я перенесла ради клана Сюэ в эти последние годы? Как ты смеешь уничтожить клан Сюэ, старательно переданный нашими предками?»

Несмотря на пылкую тираду наложницы Сюэ, «Муронг Линь» просто бросила мимолетный взгляд в ее сторону, решив промолчать.

Не ослабевая, наложница Сюэ продолжала настойчиво говорить, ее голос был неумолимым потоком. «Я действительно не могу понять, как такое мерзкое существо, как ты, накопило такие силы и нашло в себе смелость осуществить ваши зловещие планы.

От кого ты научился таить такую ​​злобу? Хм? Высказываться! Или ты сейчас предпочитаешь хранить молчание?

Ха! Вид наших общих черт вызывает у меня отвращение. Я оплакиваю тот день, когда родила тебя, учитывая страдания, которые ты мне причинил. Теперь ты уничтожил и мой клан!»

«Муронг Линь» оставался решительным в своем молчании, неуклонно придерживаясь инструкций, которые передал Муронг Линь. Выражение его лица оставалось спокойным, но глаза излучали ледяной насмешливый блеск, когда они смотрели на наложницу Сюэ.

Прекрасно исполнив возложенную на него роль, «Муронг Линь» вызвал гнев наложницы Сюэ. Восприятие его насмешек еще больше разожгло ее и без того пылающую ярость. Она встретила его взгляд злобным взглядом и взорвалась:

«Как ты смеешь смотреть на меня такими глазами? Ваша омерзительность не знает границ!

Я не могу понять, как я родил такого сына, как ты; ты всего лишь пятно на самом моем существовании!

Запомните мои слова: люди снаружи нападут на нас, и вы не сможете убежать! Я разорву тебя на мучительный кусок, и смерть твоя наступит лишь после того, как ты испытаешь самые мучительные муки!»

Ее яростное заявление завершилось тем, что она прижала палец ко лбу «Муронг Линя».

Именно эта техника была выбранным методом наложницы Сюэ для дисциплинирования Муронг Линя в детстве, наказанием за каждую небольшую ошибку, которую он совершал. Ее палец, наполненный приливом духовной силы, вынес достаточно агонии, чтобы довести его до слез на целый день.

Когда кончик ее пальца коснулся «Муронг Линя», она с удивлением наблюдала, как его лицо исказилось, мышцы и кожа исказились, раскрывая его истинный облик.

Резко поднявшись, он высвободил волну духовной силы, заставив наложницу Сюэ откинуться на стул.

С удивлением глядя на «Мурон Линя», стоящего перед ней, его изменившаяся внешность была ей чужда. Она произнесла растерянным шепотом: «Вы не то мерзкое существо?»

Вернувшись в свою истинную форму, «Муронг Лин» разразился яростью. «Именно так! Несчастный, ты так долго извергал яд, а собственного сына не узнал!»

Он обратил свое внимание на внешний вид, обнаружив приближение двух грозных аур – Муронг Тонга и великого предка клана Ван, оба эксперты в сфере Достигающего Неба.

Одновременно почувствовав неизбежное приближение двух экспертов области Достижения Неба, наложница Сюэ отреагировала инстинктивно, вскочив на ноги и помчавшись к выходу.

Осознание того, что фигура перед ней была самозванкой, побудило быстро понять запутанный заговор Муронг Линя по побегу. С непоколебимой решимостью она поклялась не допустить его побега, желая стать свидетельницей его кончины в качестве возмездия за его действия по уничтожению клана Сюэ.

В ее голосе звучало настойчивое эхо, когда она бросилась вперед, ее крики эхом разносились по воздуху. «Муронг Линя здесь нет! Он сбежал за эти стены! Скорее, преследуйте его!»

Два эксперта царства Достигающего Неба, их продвижение было прервано ее внезапным заявлением, обменялись озадаченными взглядами, прежде чем перевести взгляд в ту сторону, откуда она пришла.

Наложница Сюэ снова повернула голову назад, ее взгляд остановился на «Муронг Лине», который снова принял облик настоящего Муронг Линя. Он непоколебимо встретил их взгляды, в его поведении было заметно отсутствие страха.

«Муронг Линь» подошел, его шаги были неторопливыми: «Мать, в этом нет необходимости. Я готов нести бремя преступлений, которые я совершил».

Подойдя ближе, он заключил в объятия наложницу Сюэ, его голос смягчился: «Меня охватывает сожаление о моих проступках, и я обнаруживаю, что обдумываю возможность искупления».

Тело наложницы Сюэ напряглось, ее взгляд был устремлен на «Муронг Линь», и через нее прокатился целый ряд эмоций. Она остро чувствовала любопытные и обвиняющие взгляды, направленные в их сторону, выражения лиц зрителей менялись от скептицизма к беззастенчивой ярости. Потрясенная, она потеряла дар речи.

Ибо «Муронг Линь» не питал намерения быстро убить свою мать.

Со словами «Мурон Линь» контекст предыдущих действий наложницы Сюэ приобрел новое значение – ее действия, казалось, защищали Муронг Линь.

Отношения между ними, похоже, достигли разрешения, что еще больше усилило подозрения и негодование со стороны наблюдателей.

Наложница Сюэ поспешила вмешаться, ее голос был полон настойчивости: «Нет! Ты не Муронг Лин! Это не Муронг Линь!»

Но ее крики остались без внимания; все взгляды были прикованы к «Муронг Линю». Медленно и сознательно он выпустил объятия наложницы Сюэ и двинулся к Муронг Цзяо, стоя перед ним на коленях.

«Я готов понести наказание».

Примечание переводчика

Я публикую на своем веб-сайте минимум 4 главы в неделю, а у Ko-fi будет минимум 5 обновлений каждую неделю. Если вы хотите поддержать меня, рассмотрите возможность подписки, чтобы получить доступ к 20 расширенным главам на https://ko-fi.com/puttty.