533 неожиданный прием, воссоединение с матерью и сестрой

День 129 — 10: 45 утра-средняя школа Одюбон, Одюбон, округ Камден, Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки

Драматическая часть воссоединения Фелиции и ее отца была прервана из-за выходок Эрнста и Арнольда.

Однако это было хорошо, потому что воссоединение было лучше со смехом, чем со слезами.

-Мы можем войти?»

Марк повернулся к капитану Моррисону и спросил:

-Конечно, никаких проблем.»

Капитан немедленно разрешил ему войти. Однако…

— Подождите минутку, капитан.»

Один из солдат, стоявший позади капитана Моррисона и прикрывавший нос платком, заговорил:

— В чем дело, Смит?

— Он довольно слабый, но от их машины исходит запах заражения. Их даже двое. Они могли бы помочь нам, но мы не можем позволить зараженным войти в наше поселение.»

Услышав это, солдаты удивились. Однако они не заподозрят этого человека, второго лейтенанта Джерико Смита. Он был мутатором с волчьим обонянием. Хотя он не был способен различать различные запахи полностью, была одна вещь, на которую он был очень способен. Он улавливал запах, исходящий от тел зараженных.

Благодаря этой способности они могли заранее обнаружить зараженные нападения в своем поселении и обеспечить безопасность этого места до того, как Орда окружит его.

— Сэр Марк, это правда?»

— Спросил капитан Моррисон.

Услышав это, Марк пожал плечами. По сравнению с этими солдатами безопасность поселения в его стране была довольно слабой. Тогда Джанетт и Трикси могли беспрепятственно въехать в Бэй-Сити. Здесь, однако, [тип королевы] и [императрица-паук] были немедленно обнаружены.

Затем Марк повернулся к машине и заговорил:

«Выходить.»

Как только Марк произнес эти слова, из машины вышла женщина. Фелиция тут же оттащила отца в сторону, как будто ей тоже было страшно. Внешне эта женщина ничем не отличалась от Фелиции, хотя и выглядела несколько неестественно.

Прежде чем кто-либо успел почувствовать зависть к Марку, имея красивых девушек в своем автомобиле, они заметили огромного паука, который был прикреплен к голове женщины.

— Сэр, это точно. Эта женщина заражена, и этот паук у нее на затылке. Эти двое-то, что я чувствую из их машины.»

Второй лейтенант Смит подтвердил это, хотя его голос был немного смущен. Его слова немедленно заставили солдат направить на нее свои пистолеты.

К счастью, эти солдаты казались достаточно дисциплинированными. Они стреляли не сразу и сначала ждали приказа от капитана Моррисона.

Тем не менее, у них были некоторые вопросы относительно этого зараженного.

Зараженную женщину явно никак не сдерживали. И все же она не вела себя агрессивно. И скорее, на ее лице отразилось замешательство, когда она увидела слишком много направленных на нее пистолетов.

Это было верно, выражение замешательства. Зараженные никогда не проявляли никаких эмоций, кроме гнева и голода. Тем не менее, эта зараженная женщина явно показывала что-то, на что она не должна была быть способна.

Марк посмотрел на солдат. Он совсем не выглядел обеспокоенным. Если бы кто-нибудь из них выстрелил в [королеву типа], он мог бы немедленно забрать ее. И выражение полнейшего замешательства на лицах этих осведомленных солдат было довольно забавно смотреть.

-Хочешь что-нибудь из этого?»

Марк внезапно заговорил с зараженной женщиной и указал на мертвые тела разбойников, все еще лежащие на земле.

Солдаты начали думать, что Марк сошел с ума, разговаривая с инфицированным. Но потом, к их ужасу…

Зараженная женщина покачала головой.

— Смит, ты действительно уверен, что она заражена?»

Капитан Моррисон попросил подтверждения.

— Я уверен на сто процентов, капитан. От этой женщины пахло как от зараженной, которая уже несколько месяцев переворачивается. Она не из тех, кого недавно укусили.»

Тут вмешался еще один солдат-мутатор, стоявший рядом с капитаном Моррисоном.

«Капитан. Возможно ли, что она изменила свой интеллект?»

Услышав это, капитан кивнул. Другого объяснения они придумать не могли. Это был первый раз, когда они столкнулись с зараженным, который мог понимать человеческий язык.

-Теперь мы можем войти?»

— Спросил Марк.

«Этот… Капитан Моррисон колебался. -Она ведь не причинит вам неприятностей, правда?»

-О, не волнуйся, — ответил Марк. — Она предпочитает тушеного кролика человеческому мясу. И если я хочу сделать что-то плохое в этом месте, мне не нужна ее помощь. Я могу убить всех здесь в одиночку.»

То, что сказал Марк, было одновременно и уверением, и угрозой. И все же солдаты не могли сказать ничего, что опровергло бы его слова.

— Ладно, на этот раз сделаем исключение.»

Капитан Моррисон вздохнул. Здесь они ничего не могли поделать. Хорошо, что Марк не стал открыто нападать на них. Они предпочитают не провоцировать то, с чем не смогут справиться.

После этой суматохи началась уборка перед школой. Некомбатантов также вызвали на улицу, чтобы помочь в уборке. Они должны были очистить тела и кровь как можно скорее. Это было сделано для того, чтобы слишком многих зараженных не привлек запах крови.

К счастью, у них не было проблем с водой, чтобы смыть кровь. Всего в квартале к западу от школы находилось озеро Хаддон. В воде водились эволюционировавшие рыбы, но до тех пор, пока они не падали в озеро, вода была в порядке.

Пока шла уборка, Марк и его группа вошли в школу.

Школа состояла из нескольких двух-трехэтажных зданий, соединенных между собой. Здесь был большой спортивный зал и другие необходимые удобства. Просто площадь здания была более чем достаточной, чтобы позволить всем людям здесь жить комфортно. В задней части здания, однако, было футбольное поле, овальное поле для легкой атлетики, бейсбольное поле и футбольное поле, а также более двух спортивных сооружений.

В общем, в школе было очень широкое пространство для занятий. Военные также не замедлили укрепить ограждения вокруг школы. Вся эта территория была доступна для выживших, за исключением зон, куда допускались только военные и специальный персонал.

Марк и его группа оставили машину на стоянке позади школы, за футбольным полем.

Как только все вышли, они огляделись вокруг из-за нового пейзажа, который они увидели. С другой стороны, те, кто выжил, тоже проявляли любопытство к пришельцам.

Многие люди вокруг приветствовали отца Фелиции. Видя, как Фелиция прижимается к отцу, все с любопытством спрашивали, кто она такая. Услышав, что Фелиция была его дочерью, которая пропала без вести в течение многих лет, люди были удивлены. Тем не менее они поздравили старика с воссоединением с его пропавшей дочерью, несмотря на нынешнее состояние дел. Глядя на это, казалось, что этот старик имел некоторую популярность в этом поселении.

В этом не было ничего удивительного. Старик, без сомнения, был стар, ему уже перевалило за пятьдесят, а может быть, и за шестьдесят. Тем не менее, несмотря на морщины на лбу и седые волосы, у него было тело бывалого солдата.

По словам Фелиции, ее отец служил в армии и ушел в отставку, когда ему перевалило за сорок. Это была ранняя отставка. Однако это было невозможно, так как он получил постоянную травму плеча после попадания осколка от взрыва гранаты в последнем бою, в котором он участвовал. Неудивительно, что некоторые солдаты относились к отцу Фелиции с уважением, в том числе и капитан Моррисон, который был всего на восемь лет моложе ее отца.

Однако ходить по школе было довольно утомительно.

С тех пор как Мэй вышла из машины, все больше глаз было приковано к их группе. Даже Арнольд и остальные не могли не чувствовать себя неловко.

Неожиданно со стороны солдат послышались похотливые взгляды.

— Похоже, не все солдаты здесь были такими дисциплинированными, как я думал.»

— Сказал Марк, отвечая на эти нежелательные взгляды своим убийственным намерением, защищая Мэй от них.

Мутаторы среди солдат сразу почувствовали это намерение убить. Не было никаких сомнений, что если это не будет сделано немедленно, некоторые из их солдат в конечном итоге умрут.

— Сэр Марк, Я прошу прощения за это. Я позабочусь о том, чтобы наказать их позже.»

— Сказал капитан Моррисон и повернулся к солдатам.

— Возвращайся к работе и не устраивай здесь беспорядка!»

Услышав сердитого начальника, солдаты тут же бросились врассыпную.

Намерение убить Марка исчезло, когда бессовестные солдаты ушли. Если бы этот их капитан не сделал ни одного движения, их головы могли бы уже разлететься в разные стороны.

— Это были молодые солдаты. Пожалуйста, не обращайте на них внимания.»

Капитан Моррисон последовал за ним, ведя группу Марка в здание школы.

— Папа, а где мама? Роан и Элиза тоже здесь?»

— Спросила Фелиция у отца.

Услышав вопрос, отец Фелиции с улыбкой вздохнул.

— К счастью, мы выжили. На этот раз твой брат в группе мусорщиков. Элиза и твоя мама здесь. Но твоя мама….. вздыхать…»

-С мамой что-то случилось?»

— Обеспокоенно спросила Фелиция.

-Лучше посмотреть на него.»

Так как их главной целью здесь была семья Фелиции, то они все отправились сначала навестить их.

Вскоре они оказались в большой комнате на третьем этаже. До вспышки болезни это был кабинет, но теперь его превратили в палату для несерьезных ранений.

На одной из кроватей сидела пожилая женщина и разговаривала с девушкой лет двадцати пяти. Старуха действительно была похожа на Фелицию, хотя и старше. На ней, казалось, не было никаких видимых повреждений, но когда их глаза остановились на одеяле, покрывающем ее нижнюю часть тела, они сразу же обнаружили проблему.

Левая нога, начиная с колена, отсутствовала.

Поскольку в комнату входили люди, все, кто находился в комнате, были сосредоточены на двери. То же самое было и со старухой, и она сразу же увидела своего мужа.

— Дорогая, ты вернулась! Ты… Аль…»

Похоже, она действительно волновалась, так как ее муж участвовал в сражении ранее. Она хотела спросить, все ли с ним в порядке, но не успела закончить фразу, как ее взгляд упал на женщину, прижавшуюся к мужу.

Конечно, не было ни ревности, ни гнева. Старуха была просто потрясена, когда увидела женщину, которая уже плакала, увидев ее.

Не было нужды ни о чем спрашивать. Из глаз старухи потекли слезы.

Отпустив руку отца, Фелиция подошла к старухе.

«Мама.»

— Лисия, дочь моя. Иди сюда.»

С этими словами Фелиция и ее мать тепло обнялись.

— Прости, что я тогда тебя не послушал.»

— Спросила Фелиция, промокая слезами одежду матери.

— Нет, — покачала головой мать Фелиции. — Спасибо, что остались живы и встретили нас сейчас.»

Фелиция уже давно была прощена. Ее родители только хотели еще раз увидеть ее живой.

Стоявшая сбоку молодая женщина смотрела на происходящее широко раскрытыми глазами. Она была потрясена внезапным событием, произошедшим перед ней.

— Т-ты…»

Женщина заикнулась.

— Элиза, разве ты не собираешься поприветствовать свою сестру?»

Их отец заговорил, и Элиза поняла, что происходит.

— Фелиция?»

Элиза встала. Она выглядела странно, так как ее тело дрожало.

-Ну, это нехорошо.»

— Пробормотал Марк, и все вокруг смутились.

«Элиза.»

Фелиция отпустила мать и повернулась к младшей сестре.

ПАК!

Очень резкий шлепок эхом отозвался в комнате, когда ладонь Элизы оставила красный след на лице Фелиции.

Все были ошеломлены таким неожиданным развитием событий. Теперь они поняли, почему Марк произнес эти слова.

Увидев свою давно потерянную сестру, Элиза была переполнена эмоциями. Но это был только гнев.

Элиза тоже была в слезах, хотя ее глаза пылали ненавистью, когда она смотрела на Фелицию, которая была ошеломлена после пощечины младшей сестры.

Затем, как будто Элиза оторвалась от своих эмоций, ее глаза внезапно стали нормальными. Она посмотрела на свою ладонь, которая покраснела от сильного удара.

Осознав, что натворила, она хотела убежать. Она посмотрела на дверь, которая была заблокирована тем, что, казалось, было спутниками ее сестры.

Не имея выбора, она подбежала к окну, выходящему на спортивную площадку. Она двигалась быстро, как кошка. Открыв окно, она выпрыгнула наружу. Комната была на третьем этаже, но она прекрасно приземлилась на территории школы. Оттуда она убежала подальше от всех глаз.