221 Глава 221 Счастливые новости
После того, как саженцы были посажены, никто не ожидал, что округ раздаст семена пшеницы в качестве помощи. Однако их было немного — хватило только на то, чтобы засеять половину земли.
Но этого уже было достаточно, чтобы осчастливить людей.
Поэтому на всякий случай рисовые поля у реки все заменили на сушу и засеяли яровой пшеницей.
Чжоу Ин не изменила своего плана. Она по-прежнему намеревалась посадить белый батат по всему поместью.
Спустя месяц люди начали получать свои доходы с полей, потому что овощи созрели, и на их лицах снова появились улыбки.
Однажды Чжоу Ин вернулась в деревню рано, потому что у нее были неприятные месячные.
По пути они случайно встретили мадам Цяо, идущую снаружи, поэтому ей пришлось подойти и поприветствовать ее. — Бабушка, ты гуляешь?
— Да, ты сегодня не занят в ресторане? Мадам Цяо с улыбкой поприветствовала ее.
«Не совсем. Сейчас жарко, поэтому мало кто ест тушеное мясо».
«Я понимаю. Мне нужно кое-что обсудить с тобой».
«В чем дело? Просто скажи мне, и я сделаю все, что в моих силах».
«Это не имеет большого значения. Я здесь, чтобы сообщить вам о свадьбе вашей четвертой невестки, Гу Цзицю. Люди придут на помолвку послезавтра, поэтому я надеюсь, что вы найдете время, чтобы прийти и посмотреть».
«Это отличные новости. Из какой семьи жених?
— Невестка твоего старшего дяди, Ченген, познакомила его со мной. Он зажиточный мелкий помещик.
«В семье два брата, и им принадлежит более ста акров земли. Она выходит замуж за второго сына в этой семье.
«Это достаточно хорошо. Мы обязательно будем там послезавтра».
«Хорошо, тогда вы идете вперед. Мы… — мадам Цяо не успела договорить, когда увидела две кареты, медленно въезжающие в деревню.
Двое сразу встали в одну сторону. Когда карета проехала, мадам Цяо сказала: «Я почти уверена, что это вернулась ваша старшая невестка».
«Большая сестра? Ты говоришь о сестре Цзыи?»
«Да, я помню кучера впереди. Это он вел карету, когда мы вернулись два года назад.
— У тебя довольно хорошая память; Я даже не могу вспомнить, что это был он».
— В конце концов, ты был занят. Я бродил по деревне каждый день, когда был свободен, так что, естественно, я это хорошо помню». Когда мадам Цяо сказала это, она немного забеспокоилась, потому что их возвращение было слишком сдержанным.
Впрочем, сейчас ее это не заботило. Она покачала головой и велела Чжоу Ин прийти послезавтра пораньше, а затем пошла домой.
Чжоу Ин не стала раздумывать и, вернувшись домой, пошла к себе в промежутке, чтобы вскипятить воду в электрочайнике. Она смешала его с минеральной водой и сделала себе стакан молока. Напившись досыта, она легла вздремнуть на подогретую постель.
Она быстро заснула, и после этого Гу Чэнжуй разбудил ее.
Когда она увидела, что небо снаружи совсем потемнело, она быстро встала и спросила: «Когда ты вернулся?»
«Прошло много времени. Ужин готов, так что мойте руки и вставайте есть».
«Спасибо.» Чжоу Ин села и успокоилась. Она подошла к своему промежутку, чтобы справить нужду, прежде чем выйти на ужин.
После еды Чжоу Ин рассказал ему о помолвке Гу Цзыцю: «Послезавтра. Не забудьте найти время, чтобы прийти пораньше, чтобы они не жаловались».
«Хорошо. Нам что-нибудь приготовить?»
«Не нужно. Она обручена, а не замужем. В лучшем случае мы дадим им немного арахиса и дынных семечек.
«Это правда. Вам просто нужно подготовиться так, как вы считаете нужным». После того, как Гу Чэнжуй закончил говорить, он убрал посуду и пошел на кухню, чтобы помыть ее.
Гу Чэнжуй только что ушел, когда занавес поднялся. Чжоу Ин думал, что Гу Чэнжуй вернулся, но это были госпожа Ван и Гу Цзыи.
Хотя Гу Цзыи больше не была изможденной, выражение ее лица было мрачным, а глаза пустыми. Казалось, что-то снова произошло.
«Тетя, сестра, быстро входите и садитесь», — сказал Чжоу Ин после короткого мгновения ошеломленного молчания.