Глава 303: Глава 303 Заговор
Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation
С другой стороны, поднявшись на гору, мужчина отдал зеленый лук своей матери и попросил ее помочь ему приготовить имбирный суп из зеленого лука.
…
В приступе ярости он нашел женщину, прячущуюся за его родственниками.
Он шагнул вперед и вытащил ее из Храма Богородицы. Он поднял руки и дал ей две пощечины, сказав: «Ты, сука, как ты могла смутить меня? Я только что спас твоего ребенка, а ты развернулся и украл у нашего благодетеля. Ты все еще человек?»
«Что ты делаешь? Что ты делаешь? Как ты можешь ударить ее? Свекор мужчины подбежал и оттащил их.
— Спроси ее, что она сделала. Я слишком смущен, чтобы даже сказать это». Мужчина указал на нос женщины.
Свекор рассмеялся. «Эй, я думал, что это большое дело. Это всего лишь несколько горстей белого картофеля, а недостатка в них нет. Тебе обязательно так злиться?»
Услышав это, мужчина о чем-то подумал и снова потянул женщину за собой. Он взглянул на ее пустые карманы и сказал: «Где белая картошка?»
«В кастрюле. Сейчас полдень, так что… Когда тесть договорил половину предложения, мужчина холодно фыркнул. «Ты предатель. Раз ты так предан своей семье, то живи со своей семьей».
Затем он развернулся и вернулся в Храм Матери Божьей.
Когда женщина увидела это, она поспешно погналась за ним. «Дорогая, подожди! Пожалуйста, не прогоняй меня. Моя мама, правда…»
«А как же ваш сын? Теряться.» Мужчина оттолкнул ее и вошел в небольшой сарай, который они построили.
Когда тесть увидел это, он проигнорировал ее дочь и вернулся в свой маленький сарай.
Женщина расплакалась, но никто не обратил на нее внимания.
В конце концов, она послушно вернулась на сторону мужчины. Однако еды для нее не было, поэтому ей оставалось только голодать.
После обеда мужик взял топор и полез на гору дрова рубить. Он должен был послать две вязанки дров в знак благодарности, независимо от того, нуждались ли они в этом.
Он также хотел посмотреть, есть ли еще имбирь, незаменимый зимой.
В это время в доме его тестя старуха, которая была также свекровью мужчины, радостно сказала: «Я не ожидала, что эта белая картошка будет такой сытной. Было всего две горсти, но мы можем выпить из него миску каши».
«Конечно. Иначе Третий Принц не стал бы предлагать такую высокую цену, чтобы купить семена и отправить их на юг. Свекор покачал головой и продолжал: «Эх, если бы я знал, что есть такая хорошая вещь, я бы заранее приехал в деревню, чтобы взять немного. Тогда нам не пришлось бы каждый день питаться корой деревьев, листьями и супом из диких овощей».
— Отец, еще не поздно. Каждой семье в селе их досталось довольно много. Кроме того, на полях еще растут поздние посадки». В этот момент их сын подошел и прошептал.
«Нет, вокруг села не только патрули, но и солдаты. Боюсь… — Свекор покачал головой.
«Чего вы боитесь? Их патрульная группа не всегда следит за подножьем горы. Когда они уйдут, мы можем просто поспешить.
«Это верно. Мы не будем воровать из домов жителей деревни. Мы просто пойдем в поля и накопаем немного. В противном случае мы не сможем продержаться без твердой пищи». — добавила свекровь.
«Ну…» Свекор немного поколебался, прежде чем сказать: «Нам придется связаться с другими людьми. В противном случае, если нас поймают, нас забьют до смерти».
«Я свяжусь с ними. На самом деле, у большинства людей такая же идея. Иначе как мы перезимуем зиму? ”
— Конечно, но ты должен найти кого-нибудь надежного. Не позволяйте новостям просочиться».
«Не волнуйся; Я свяжусь с ними сейчас. Мы примем меры сегодня вечером».
Вечером мужчина отдал дрова Цянь Шисаню и попросил Цянь Шисаня помочь доставить их семье Гу. Он развернулся и вернулся к Храму Божьей Матери.
Увидев, что его сын оглядывается, он подошел и коснулся его головы. «Я не ожидал, что это действительно сработает. Лихорадка действительно спала.