Глава 338 — Глава 338: Глава 338 Леопард с гор

Глава 338: Глава 338 Леопард с гор

(2)

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Увидев это, Чжоу Ин больше не заботился о палке. Вместо этого она подняла руку и быстро распылила на нее перцовый баллончик.

На этот раз леопард не только задохнулся и помчался к куче снега недалеко, даже Чжоу Ин задыхался и безостановочно чихал.

Когда сестра Тянь увидела это, она сразу же встала и подбежала, чтобы поддержать Чжоу Ин. «Чжоу Ин, с тобой все в порядке?»

«Я в порядке.» Когда Чжоу Ин открыла рот, она чихнула и протянула ей перцовый баллончик.

После этого она еще несколько раз чихнула и наконец выздоровела.

Реакция леопарда была намного сильнее, чем у нее. Он захлебнулся и покатился по снегу, но уходить не собирался.

В этот момент жители деревни услышали шум и бросились к ним. Увидев леопарда, катающегося по снегу, кто-то спросил: «Это, должно быть, леопард, верно? Почему он в деревне?

«Наверное, он голоден. Посмотрите, каким тонким он стал».

«Это плохо. Мы должны убить его. В противном случае мы не узнаем, когда оно убьет одного из нас». Старейшина клана вышел именно в этот момент, чтобы предупредить.

Все побежали в дома семей Чжоу Ин и Тянь в поисках оружия.

Чжоу Ин тоже немедленно пошел домой, а затем достал арбалет, целясь в начавшего убегать леопарда.

Стрела вылетела и попала в ногу леопарда, в результате чего бегущий леопард мгновенно упал.

«Идти! Если оно попадет в деревню, то будет беда, — тут же призвал старейшина.

Как только он закончил говорить, несколько пожилых мужчин тут же бросились вперед с розгами в руках. Они замахнулись на леопарда своими сельскохозяйственными инструментами.

Поскольку нога леопарда была повреждена и он тоже голодал, он несколько раз сопротивлялся, прежде чем жители окрестной деревни убили его.

Чжоу Ин шагнул вперед и собрал стрелы из тела леопарда. «Похоже, что у животных на этой горе закончились варианты. В будущем нам придется отправлять людей для патрулирования».

«Действительно, похоже, что нам действительно нужно быть осторожными в будущем». Старейшина клана кивнул в знак согласия.

Затем он увидел, что одежда жителей деревни вокруг него была более или менее исцарапана и порвана. Он поднял руку и сухо кашлянул. «Этот леопард не такой уж большой; вы, ребята, можете разделить это.

Чжоу Ин тут же покачала головой, так как кошачье мясо было кислым, и ей не нравилось его есть. Она подошла прямо к сестре Тиан и сказала: «Сестра Тиан, пойдем со мной. Я залечу твои раны.

«Эх, это все благодаря тебе сегодня. Боюсь, я бы погиб, если бы не ты. Сестра Тиан кивнула и последовала за ней домой.

Когда Чжоу Ин почти обработала раны на ее руке, Гу Чэнжуй бросился назад. Чжоу Ин тут же встал и сказал: «Руй, тебе следует перевязать его. Я собираюсь готовить».

«Конечно, не забудь приготовить мне чашку имбирного супа. Я замерзаю.» — попросил Гу Чэнжуй и сильно потер руки, прежде чем обработать раны сестры Тянь.

Гу Чэнжуй посмотрел на рану и спросил: «Сестра Тянь, ее укусила кошка?»

«Дядя Гу говорил, что это леопард». Закончив говорить, сестра Тянь кратко повторила, что с ним произошло.

Гу Чэнжуй сразу же замолчал и начал серьезно лечить свою рану.

Закончив, он обнял ее за шею и сказал: «Рана несерьезная, но помните, что ее нельзя мочить или замораживать. Не забудь прийти завтра в это же время и сменить повязку».

«Сколько стоит медицинская плата?» — спросила сестра Тянь.

«Просто дайте мне десять медяков на лекарство. Мы возьмем с вас полную стоимость, когда вы поправитесь». Сказал Гу Чэнжуй.

«Спасибо. Отдохни, а я вернусь. Сказав это, сестра Тянь встала и пошла домой..