Глава 356: Глава 356: Беженцы входят в деревню
(4)
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
…
После того, как Гу Чэнжуй закончил говорить, он дал им оставшийся нокаутирующий порошок и сказал: «Это заставит их спать, вероятно, до завтрашней ночи или, по крайней мере, до полудня».
«Этого более чем достаточно. На всякий случай я назначу сюда двух человек охранять это место, а остальные смогут вернуться спать. Нам все еще приходится иметь дело с большим количеством беженцев». Ответил глава села.
«Я останусь», — одновременно предложили Цянь Цзяси и Цянь Цзясин.
— Хорошо, но будь осторожен. Если ты действительно не можешь с ними справиться, тогда… — Глава деревни сделал жест, перерезавший горло.
Хоть он и не хотел уносить человеческие жизни, он не испытывал никакой жалости к таким людям, совершившим непростительные преступления. Пока у них была веская причина, убийство было приемлемым.
После этого он развернулся и пошел домой.
На другом конце вернулся Гу Чэнжуй и рассказал Чжоу Ину об этой группе каннибалов. «Наступили тревожные времена, и завтра я пойду в поместье, чтобы сообщить им. Мы постараемся не выходить на улицу, если это возможно».
«Ага.» Чжоу Ин кивнула, и она забеспокоилась. «Человек, который мог так долго находиться в бегах и сумел выжить, не пойдет к кому-то доброму. Нам действительно нужно быть осторожными».
«Пошли спать. Нам еще есть чем заняться завтра». Гу Чэнжуй увидел, что она замолчала, и понял, что она напугана, поэтому ему оставалось только идти вперед и держать ее на руках.
Чжоу Ин обняла его в ответ и потерлась головой о его шею. Успокоившись, они легли спать.
Однако не многие семьи в деревне могли спать спокойно. Многие открыли глаза и ждали до рассвета.
На следующий день, после того как они позавтракали, Чжоу Ин вошла в ее пространство и быстро приготовила блендером два мешочка слезоточивого порошка. Затем она отвезла карету в поместье.
Приехав, она собрала всех и рассказала, что произошло в деревне прошлой ночью.
Гу Чэнжуй добавил: «Эти люди страшнее волков, поэтому каждый должен быть очень, очень осторожным.
«Я надеюсь, что все смогут объединиться и сделать все возможное, чтобы защитить нашу деревню. Это также необходимо для защиты нашей жизни».
«Правда что. В этот момент не нужно заботиться о доброжелательности и нравственности. Используйте все средства, которые у вас есть, чтобы защитить себя.
«Но не берите на себя инициативу и не провоцируйте их, иначе вы только навлечете на себя неприятности». Чжоу Ин вмешался.
«Не волнуйтесь, госпожа. Мы понимаем. Эта деревня — источник нашего выживания, поэтому мы обязательно сделаем все возможное, чтобы защитить деревню». — сказал Чан Шунь.
Остальные тут же поддержали его слова.
И их голоса были особенно громкими.
«Ладно. Расставьте ловушки и тому подобное, которые мы использовали для защиты от волков. Не позволяйте никому приближаться; убейте любого, кто не прислушается к предупреждению». — приказал Гу Чэнжуй.
«Заметано; сейчас мы расставим ловушки. Чан Шунь отреагировал и возглавил группу долгосрочных рабочих, чтобы снова активировать волчьи ловушки.
Сунь Хунлян повел немногих, кого оставил менеджер Лю, чтобы активировать скрытые люки.
Чжоу Ин и Гу Чэнжуй вернулись во двор и положили немного слезоточивого порошка.
Гу Чэнжуй попросил Чжоу Ин вынести взрывчатку и подать сигнал пожара. Затем он использовал небольшую банку, чтобы сделать несколько слезоточивых и пороховых бомб.
Наконец он передал их Сунь Хунляну. «Эти вещи полезны, но опасны. Вы должны хранить их в хорошем состоянии и использовать в критический момент».
«Я понимаю. Я не буду использовать его, если у меня не будет другого выбора». Сунь Хунлян хотел сказать что-то еще, но в конце концов остановился.
Гу Чэнжуй остановился и спросил: «Вам нужен метод их изготовления?»
«Да, ситуация на севере выглядит не очень хорошо, так что…»
«Вы еще помните фейерверк во время Фестиваля фонарей? На самом деле это тот же принцип, но внутренности разные».
Глаза Сунь Хунляна загорелись. «Я понимаю. Мастер, вы молодец…»