Глава 569: Глава 569 Направляясь в поместье
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Молодого нищего Ци Фэна и еще пятерых забрали в поместье.
Однако после того, как Линь Итянь и остальные провели свои расследования и тесты, они приняли в качестве охранников только Ци Фэна и еще одного человека с хорошими врожденными способностями.
Бяоцзы взял на работу двух нищих в качестве помощников на кухне.
Остальные двое были переданы Чжоу Дашэну для выполнения поручений и случайной работы.
Когда они прибыли в поместье, Гу Чэнжуй направился прямо в поле, а Чжоу Ин и Гу Ваньнин отнесли свой багаж в небольшой двор.
КоробкаНет
vel.com
Когда они почти уселись, вдова Ву подошла и спросила: «Мадам, что вы хотите съесть на обед?»
«Что есть в наличии?» Чжоу Ин на мгновение задумался и спросил.
«Осталось еще три яйца, а также немного моркови и капусты».
«Лорд Чен тоже в поместье?»
— Да, он жил в сарае с двумя судебными приставами, чтобы присматривать за овощами.
— Они живут в сарае?
«Да, они там тоже едят. Глава Фанг не раз уговаривал их приехать.
«Однако они не согласились. Сказали, что там удобно оставаться и следить за сараем. Тем более там теплее».
«Хорошо. Вынеси все ингредиенты, а я приготовлю обед, пока ты мне поможешь».
— Понятно, я спущусь и приготовлю кухню. Вдова Ву повернулась и ушла.
«Вы хотите пригласить лорда Чена и двоих других на обед?» — спросил Гу Ваньнин.
«Да, они присматривали за овощами для нас. Раз уж мы здесь, мы должны проявить некоторое уважение в ответ».
«Я понимаю. Давай позже приготовим вместе. Я также могу научиться у тебя нескольким движениям».
«Без проблем. Хотя у вас есть слуги, которые будут вас обслуживать, лучше всего, если вы выучите два фирменных блюда. Когда придет время, ты сможешь время от времени готовить для Его Высочества».
Гу Ваньнин застенчиво кивнула, и она полностью согласилась с ее словами. В конце концов, Ян Ваньюй в прошлой жизни похитила ее мужа с миской грушевого супа.
С этого момента ей пришлось больше учиться готовить.
«Пойдем прогуляемся и размнем мышцы». Чжоу Ин улыбнулась и вывела ее, когда увидела, что прислушалась к ее совету.
Сначала она пошла в сарай и увидела, что рассаду сладкого картофеля уже начали высаживать. Она сняла пальто, чтобы помочь Гу Чэнжую.
Примерно через час Чжоу Ин встал и сказал Гу Чэнжую: «Жуй, приведи трёх братьев к нам домой на обед, когда будет полдень».
«Мадам, в этом нет необходимости…» На середине слов Чэнь Хэ Гу Чэнжуй поднял руку, чтобы остановить его. «Просто дайте нам это. Давай в полдень хорошенько поговорим о проблемах, с которыми ты недавно столкнулся».
«Тогда все решено. Я сейчас вернусь и приготовлю. После того, как Чжоу Ин закончила говорить, она вышла из сарая.
Выйдя, она обошла сарай сбоку. Когда она увидела несколько маленьких рапсов, готовых к употреблению, она собрала связку и наполнила половину корзины.
Вернувшись во двор, Чжоу Ин передал его Гу Ваньнину и сказал: «Отнеси его на кухню и выстирай. Я пойду принесу что-нибудь еще».
Сказав это, Чжоу Ин вернулась в свою комнату. Сложив плащ, она пошла в свое пространство, чтобы взять кусок вяленого мяса, фунта два сушеных грибов и мешок черных грибов.
Когда она вернулась на кухню, она увидела двух женщин, моющих овощи. Чжоу Ин взяла немного из трёх ингредиентов, которые она принесла, и замочила их. Затем она проверила ингредиенты, которые приготовила вдова Ву.
Это были редис, капуста, немного сушеных овощей и миска черной лапши.
Чжоу Ин на мгновение задумался и решил также использовать немного бекона и сушеных овощей из конопли.
Чжоу Ин начал жарить грибы, мариновать капусту в уксусе и жарить яйца с черными грибами. Изначально она хотела смешать их с тертым редисом, но ей пришлось изменить планы, поскольку здесь не оказалось белого сахара; вместо этого она потушила редис..