Глава 695. Глава 695. Глава 695. Цикада, сбрасывающая панцирь.

Глава 695: Глава 695: Цикада, сбрасывающая панцирь

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Император оттолкнул его и сказал: «Это не яд; это туберкулез».

«Что? Туберкулез? Король Руи был ошеломлен, когда услышал это.

«Это похоже на хронический яд. Боюсь, я долго не продержусь». Когда император сказал это, он прикрыл рот и снова закашлялся.

«Разве у императорского врача нет способа вылечить это?»

«Он сказал, что может только облегчить симптомы. В настоящее время никто не может вылечить эту болезнь».

«Только те, кто находится в лучших условиях, могут протянуть это дольше».

«Как давно это было? Почему не было никаких улучшений?»

«Около полумесяца. Сначала я подумал, что это из-за простуды, и не обратил особого внимания». Император обернулся и снова закашлялся.

Затем он посмотрел на короля Руя и сказал: «Вы уже видели, какая мораль у Первого и Четвертого. Боюсь, у страны не будет хорошего конца, если она попадет в их руки».

«Единственный человек, которому я могу теперь доверять, — это ты».

Затем он посмотрел на Сяо Хэна и сказал: «Сяо Хэн, ты поможешь королю Жую уничтожить их силы во дворце как можно скорее».

«Если…

«Кхе-кхе, хотя бы сократите потери».

«Да, этот подчиненный определенно сделает все возможное, чтобы помочь королю Руи». Сяо Хэн кивнул.

«Иди сейчас. Евнух Ли идет». Когда Император сказал это, он посмотрел на короля Руи и сказал: «Защити себя и своего ребенка. Идти.»

Король Руй посмотрел на него со сложным выражением лица, затем встал и вышел вместе с Сяо Хэном.

Когда они прибыли к месту отдыха императорской гвардии, в комнату вошел король Руй. Убедившись, что в комнате никого нет, он посмотрел на Сяо Хэна и спросил: «начальник Сяо, вы проверили причину болезни Императора? Как он вдруг заболел такой болезнью?»

«Императорский врач Чжоу что-то подозревал, но не нашел никаких улик. Вот почему император почувствовал, что другие князья начали действовать.

«Вот почему ты теперь цикада, сбрасывающая панцирь».

«Я понимаю. Дальше мне придется побеспокоить вождя Сяо.

«Пожалуйста. С завтрашнего дня у тебя будет новое лицо. Надеюсь, ты сможешь контролировать свои эмоции и не вызывать никаких подозрений». Сяо Хэн достал комок чего-то и неуклюже размазал его по лицу. Вскоре у него сформировалось ожесточенное мужское лицо.

«Вождь Сяо, когда вы это узнали?» — с любопытством спросил король Руй.

«Думаю, вы знаете, что инцидент с маскировкой судебного чиновника расследовался мной. Император посчитал это полезным и попросил меня этому научиться».

«Я не ожидал, что однажды это действительно окажется полезным». Король Жуй иронически прокомментировал это.

«Надеюсь, оно мне никогда не понадобится, но мы здесь. Спать можно через час. Не забудь выйти завтра рано утром». Закончив говорить Сяо Хэн, он развернулся и вышел.

Король Руи сидел перед столом и смотрел на туманный лунный свет снаружи. Его сердце как будто было покрыто чем-то.

Он не мог видеть мысли Императора, поэтому не знал, были ли у Императора другие планы.

Однако на данный момент он мог принимать решения только исходя из ситуации.

На следующий день, закончив смену, он нашел своих людей и тихо попросил кого-нибудь отправить письмо дворецкому Фэну.

После серии допросов дворецкий Фэн не получил никакой полезной информации, кроме как найти еще нескольких шпионов.

В приступе гнева он услышал, что пришло письмо из дворца, и немедленно покинул темницу.

Прочитав письмо и узнав, что у Его Высочества все идет хорошо, дворецкий Фэн сжег письмо.

Затем он сказал тюремному охраннику рядом с ним: «Продолжайте допрос. Пока они не умрут, продолжайте».

«Не волнуйся. Мы обязательно откроем им рты как можно скорее». Тюремный охранник ответил с твердым выражением лица.

Дворецкий Фэн подумал об упрямых лицах этих шпионов и, наконец, отказался от их уговоров. Вместо этого он бросился завтракать.

После ужина он нашел Гу Ваньнина и сказал: «Ваше Высочество, мне нужна ваша помощь кое с чем».