Глава 703: Глава 703: Принудительное отречение (6)
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
«Вся ваша семья обязательно будет истреблена. Что касается остальных, то, если они сейчас исправят ситуацию, я не буду усложнять им жизнь». Император холодно посмотрел на Императрицу.
«Вы…» Когда Императрица услышала это, она подняла сбоку кирпич и собиралась бросить его в Императора.
Однако, как только она подняла кирпич, солдат схватил ее за руку и потерял сознание.
Конечно, некоторые из них были верны Императрице, поэтому городская стена погрузилась в хаос.
Увидев это, король Руй подошел к воротам дворца и крикнул: «Те, кто внутри, слушайте. Если ты сейчас откроешь ворота дворца, я тебя прощу! Если вы подождете, пока вступят в бой наши 30 000 солдат, вы не сможете отступить».
«Откройте ворота дворца!» Янь Живу поднял руку и крикнул.
Солдаты позади него тут же громко повторили: «Откройте дворцовые ворота, откройте дворцовые ворота, откройте дворцовые ворота…»
Потом, чем больше они кричали, тем громче становились. В конце концов крики были равномерными, и вся столица их отчетливо слышала.
Когда привратник услышал это, он не посмел медлить и немедленно открыл дворцовые ворота.
Когда король Руи увидел это, он сразу же ворвался со своими людьми и наблюдал за всеми людьми, охранявшими ворота.
Он также повел своих людей на городскую стену и быстро разгромил фракцию Императрицы.
После того, как король Руй оставил своих людей защищать это место, он лично сопровождал императрицу вниз по городской стене.
В этот момент во дворец снова вошли вдовствующая императрица и император.
Император увидел, что Императрицу сопровождает король Руй, и сказал Сяо Хэну: «Отправьте несколько человек, чтобы лично отвезти Императрицу и короля Хуэя в императорскую тюрьму. Не позволяйте им сбежать».
Сказав это, он вошел во дворец вместе с королем Жуем.
Сяо Хэн приказал нескольким людям сопроводить Императрицу и короля Хуэя, прежде чем последовать за Императором во дворец.
Когда они уже подходили ко двору, внезапно более десяти стрел, сияющих голубым светом в свете факелов, полетели в сторону Императора и короля Руи.
Король Руй, Сяо Хэн и Ян Чживу быстро шагнули вперед и заблокировали стрелы своими мечами. Однако один из них все же быстро и точно выстрелил в грудь Императора.
Остальным было уже слишком поздно спасти его, но вдовствующая императрица сумела оттолкнуть Императора и упасть в противоположном направлении.
Прежде чем все успели оправиться от шока, раздался еще один залп стрел.
Их цель была ясна. Они были здесь ради отца и сына.
«Щит!» Король Руи стоял перед Императором, блокируя стрелы своим мечом и крича.
Солдаты, держащие за собой щиты, немедленно воздвигли стену из щитов.
Стрелы снова отклонились, но лицо Императора все еще было поцарапано. Стрелы могли быть отравлены, и повезло, что императорский врач быстро отреагировал и справился с этим.
Император был в ярости, когда увидел это, и сразу же закричал: «Руй, Сяо Хэн, вы двое должны поймать этих людей для меня!»
«Да.» После того, как они двое ответили, они оставили позади людей, защищавших Императора. Они использовали свои щиты, чтобы идти вперед, а остальные последовали их примеру и быстро приблизились к площадке.
В то же время Янь Чживу приказал солдатам окружить их с обеих сторон, заблокировав всем путь к отступлению.
Убийцы, выпустившие стрелы, очевидно, были полны решимости умереть. Выпустив все стрелы, они бросились с мечами.
Конечно, их быстро ликвидировали.
Когда Сяо Хэн повел своих людей в Императорский двор, он был потрясен.
Все чиновники находились внутри, а всех остальных связали и бросили на землю с заткнутыми ртами, за исключением премьер-министра Су и его сына.
Хуже всего было то, что земля была покрыта нефтью, а премьер-министр Су держал в руке факел.
Увидев, как они входят, премьер-министр Су улыбнулся и сказал: «Я не ожидал, что вы приедете так быстро, как раз вовремя, чтобы Император написал указ об отречении королю Кангу.
«В противном случае, я думаю, все гражданские и военные чиновники династии Мин отправятся сегодня с нами в подземный мир…»