Глава триста шестьдесят седьмая

Встреча влиятельных фигур в тот вечер прошла довольно спокойно по сравнению с предыдущим вечером, и после случайной беседы с некоторыми политиками Оппозиционной партии и несколькими бизнесменами Фудзивара-сан и Цумура-сан добились соглашений, которые они хотели, и я установил некоторые дополнительные связи. , а также узнать немного больше о состоянии Британского Избранника. Мы подтвердили кое-что из того, что рассказали нам мистер Хантер и миссис Морган, что Корона собирает Избранных, а не Правительство, и британцы, похоже, немного опередили нас в этом отношении, поскольку они уже формировали их в команды. для захвата границ крупных городов Великобритании. Странно было то, что почти никто не отказался от вызова, в отличие от некоторых наших японских Избранников, которых Министерство спешно идентифицирует. Верность королеве или что-то еще привело их на борт?

После еще одного приятного ужина с Мотоко, когда ее снова представили как мою невесту, что значительно улучшило ее настроение, мы вернулись в «Савой», где нас снова ждала ревнивая Нацуми. Это привело к ночи страсти, к которой Мотоко и Гиацинт были только рады присоединиться, и простыни снова были испорчены. Действительно, тихая молитва за бедный персонал…

Нам удалось поспать несколько часов, и мне приснились странные сны: первый из них был о ярко-желтом солнце и противостоящем ему еще одном желтом шаре, на этот раз грязно-золотом. Тень пробежала по солнцу, словно затмение, и я увидел неровные, изогнутые зубы из грязно-белой кости. Затем мне приснилась женщина в зеленом и золотом, которую преследовали по темному лабиринту, фигуры в белых масках постоянно нападали на нее, отвлекая ее. Она вскрикнула от радости, увидев впереди призрачные фигуры, протянула руку только для того, чтобы они повернулись, обнажая безликие белые маски, которые внезапно треснули, обнажив улыбающиеся лица…

Да, сны были весьма тревожными. Или, может быть, мне следует назвать их видениями?

Желтый глаз выглядел точно так же, как у слизистой жабы, клона которой мы исчезли в Киото, и солнце, вероятно, было связано с Аматэрасу, так что это означало, что мы не закончили нашу битву с жабой, хотя я не знал об этом. во всяком случае об этом. Цукико-сан сказала, что Юкико-сан придется столкнуться с этим существом. Нурарихёну тоже понадобится, как он сказал, а также Широ…

Что касается другого, процесс исключения означал, что это, вероятно, была Элеонора, хотя я не мог полностью исключить, что это была Принцесса Ада или Асура, о которых я ничего не знал. Покачав головой, я отбросила воспоминания о прошлой ночи, которые быстро проносились в моих раздвоенных мыслях, сосредоточившись на телефонном разговоре с моей извиняющейся мамой, в то время как два сотрудника отеля укладывали мне волосы и одевали меня, что я и сделал. нашел довольно неловким. Я имею в виду, что я вполне способен сделать это сам. И даже тогда Мотоко очень хотелось это сделать. Но Фудзивара-сан настоял на том, чтобы мы привлекли профессионалов, ведь все должно быть идеально… Единственное, за что я благодарен, это то, что они не говорят по-японски, поэтому этот разговор приватный…

— Еще раз прости, Аки. Моя мама говорила. «Когда папа связался со мной… ну, ты справился, да? Не могу поверить, что ты убедил его принять твою полигамию. Папа довольно набожный христианин, в отличие от нас с мамой».

Я вздохнул, показывая свое недовольство. «Я знаю. Это было ужасно. Но… хотя я и не жалею о своих решениях, я знаю, что это цена, которую мне придется заплатить в обозримом будущем. Возможно, если больше людей начнут вступать в законные отношения с несколькими людьми и вступать в брак, стигма изменится, но сейчас для посторонних я думаю, что я выгляжу самым подлым парнем на свете. Но к счастью, девочки были рядом. Честно говоря, могли бы вы сказать «нет» этим троим, когда они искренне выражают свои чувства?» Я, конечно, не могу. И они достаточно легко одержали победу над Джеком и Эвелин.

«Нет, я не мог. И твой отец не мог. Мама согласилась. «Даже Хана и Джунпей не испытывают к ним неприязни, даже если им жаль Эри. Так что… да, ну, я сделал

Я говорю, что единственная причина, по которой возникла англиканская церковь, заключалась в том, чтобы Генрих Восьмой мог найти себе другую женщину, и он разозлился на меня». Я мог представить, как моя мама сейчас надулась.

«Ну, конечно, если бы ты сказал что-то подобное, Джек разозлился бы». Я сказал поровну. «В любом случае… в конце концов все получилось, Эвелин даже показывала им наши старые фотоальбомы. Но… я не рассказал им, что происходит на самом деле. Я не был уверен, правильно ли это сделать. Если они узнают… что ж, это разрушит их жизнь, не так ли? По крайней мере, я уговорил их взять немного денег. Я старался вести себя скромно, чтобы они не взбесились…»

«Это само по себе чудо. Папа всегда был гордым и никогда не любил подачек». – сказала мама, и я снова вздохнула.

— Ну, он бы не взял, пока девчонки его не уговорили. Опять же, им трудно отказать. Но… мама, если ты хочешь им все рассказать, я не против. Но когда они узнают, их жизнь изменится».

— Да, я понимаю, Аки, понимаю. Что ж, я подумаю об этом. Но я бы предпочел сделать это лично, так что… было бы хорошо, если бы они наконец прилетели. Айко была бы в восторге. Кстати о… Мы немного поговорили о том, чем занималась Айко, прежде чем я повесил трубку. Время было удачным, так как я только что закончил переодеваться и теперь был готов. На мне был строгий черный смокинг, один из тех, что сделаны из пуленепробиваемых и устойчивых к ножам тканей из магазина, который мне порекомендовал Фудзивара-сан. В сочетании с белоснежной дизайнерской рубашкой и моими самыми дорогими часами Patek Phillipe, а также изящными платиновыми украшениями и моим обручальным кольцом… ну, во всяком случае, моим нейтральным обручальным кольцом. Если бы мне пришлось носить по одному для каждой девушки, я бы выглядел идиотом, но, к счастью, все согласились, что этот костюм символизирует их всех…

последней проверкой в ​​зеркале я остался доволен.

Присев, я подождал, пока девочки закончат. Гиацинта была первой, поскольку на ней была униформа горничной, хотя я мог видеть, что на ней было заметное количество макияжа, ее обычно бледное лицо выглядело раскрасневшимся от здоровья. Увидев, что я смотрю, она хихикнула.

«Дууу, тебе это нравится?» — спросила она, и я пожал плечами.

«Это другое, определенно. Мне он не нравится, но обычный Гиацинт тоже подойдет.

Она радостно прихорашивалась, и следующей была Нацуми. Увидев меня, она победоносно улыбнулась. — Похоже, сегодня мы совпали, Акио.

«Я понимаю.» Да, это другое. Она похожа на Кадзуми-сан или телохранителя Маюми-сан.

На ней был белый костюм и рубашка с черным галстуком для ярких красок. «Да, мне всегда казалось, что девушки в костюмах выглядят сексуально». Я заметил, и Нацуми покраснела и захихикала.

«Извини, ты не можешь меня сейчас поцеловать или обнять, это испортит мой макияж и костюм. Сегодня я телохранитель, поэтому не могу надеть платье или что-то еще, что могло бы отодвинуть на задний план Мотоко, звезду нашего шоу».

— Это вряд ли правда, и ты это знаешь, Нацуми. Кроме того, вчера вечером ты, кажется, был уверен, что сможешь отодвинуть меня на второй план.

, нет?» Вошла Мотоко, снова в красивом белом бальном платье, ее грудь была покрыта тканью, украшенной черными лентами, а волосы тоже были завязаны. Ее плечи и руки снова были выставлены напоказ, придавая образу немного привлекательности, но не будучи дрянным.

— Ну, это было тогда.

Нацуми улыбнулась. Затем на мгновение воцарилось молчание, и я знал, что делать.

«Мотоко, ты выглядишь великолепно. Тебе очень идет белый цвет». Я похвалил ее, и она улыбнулась.

«Я понимаю. Что ж, если вам это нравится, я вполне доволен. Она протянула мне руку, и я деликатно ее взял. Нацуми заняла свою позицию с другой стороны от Мотоко, а Гиацинт последовал за нами.

— Ну что, пойдем? Я спросил, и они ответили улыбками.

********

— Что ж, вы все прошли проверку. Сказал Цумура-сан, пока его невестка Хикари-сан суетилась вокруг Мотоко, следя за тем, чтобы все было идеально.

«Надеюсь на это. Никаких затрат не жалели. Кроме того, мы здесь работаем с хорошим материалом. Даже идиот мог бы сделать из этих девушек произведение искусства».

— Ну, ты и сам не ужасен. Минору-сан неохотно разрешил, наблюдая за женой и дочерью. «По крайней мере, мои внуки будут привлекательны».

Внуки, да? Да, мы говорили о детях, не так ли? Пока нет, но… когда-нибудь.

— Ну, вы тоже выглядите довольно лихо. Я разрешил. — Но я думаю, ты к этому привык. Мужчины были в костюмах, похожих на мои, а Хикари-сан была в синем платье, подходящем для бала. Вскоре после этого пришел Фудзивара-сан, одетый в костюм, даже более дорогой, чем мой, а по бокам от него стояли две его дочери, две девушки-ниндзя позади них, одетые в костюмы, похожие на костюмы Нацуми, только в черном цвете, хотя, конечно, Мичиру-сан была все еще носит объемный красный шарф.

«Ты выглядишь мило.» — сказал я Хоноке-сан, и она вежливо поблагодарила меня. На ней было пастельно-розовое бальное платье, очень детское и, возможно, немного молодое для ее возраста, а рядом с ней Мию тоже была одета в похожее платье, но фиолетового цвета. Фудзивара-сан намеренно разыгрывает их ребячество? Полагаю, это могло быть камуфляжем для статуса Мию как Избранной.

— Ты тоже, Мию. Тебе идет фиолетовый.

«Спасибо. Возможно, я выбрала не то платье, но… дедушке оно нравится. — тихо сказала она, прежде чем повернуться к двум телохранителям. «Митиру, Кодзуэ, сегодня мы полагаемся на вас. Во Дворце не должно быть никакой опасности, но, когда присутствуют гости… мы всегда должны быть начеку.

«Хорошо сказано.» Я одобрил. «В чрезвычайной ситуации, если вы не можете добраться до безопасного места, найдите меня как можно скорее. Я вытащу нас, и мы сможем потом позаботиться о том, чтобы собрать осколки.

— Думаешь, что-нибудь произойдет? — спросила Мию, и я покачал головой.

«Я не вижу этого. Это Букингемский дворец, мы уже знаем, что там будет много самых важных людей Британии. Но… когда вокруг так много Избранных, достаточно одного сумасшедшего идиота, чтобы создать проблемы, которые могут обостриться.

«Если это произойдет, мы будем полагаться на вас. К сожалению, майор не сможет присутствовать. Сказала Цумура-сан, и я пожал плечами.

«Жаль, но у нас тоже есть Гиацинт, так что я уверен, что мы, по крайней мере, сможем спасти вас всех, если случится худшее».

Сказав это, мы сели в наши лимузины, и пока мы ехали по торговому центру к Букингемскому дворцу, по дороге выехало множество других лимузинов и дорогих автомобилей. Было весело смотреть из окон, видеть туристов, глазеющих на демонстрацию богатства и роскоши, даже фотографировать, хотя специально тонированные окна не позволяли фотографировать. Жаль, что все остальные не могут быть здесь ради этого. Что ж, я наверстаю упущенное перед теми, кто остался…

«Итак, вы готовы? Мы должны произвести впечатление на принцессу Элеонору». Я рассказал им троим, и Мотоко улыбнулась.

«Не бойся, я поддержу тебя. Нацуми, Гиацинт, вы тоже, не так ли?

Когда они согласились, я заметил перемену, произошедшую с Мотоко. Она была более уверенной в себе, более выразительной и более склонной брать на себя ответственность. Было ли это потому, что она была вдали от Шэулы и Эри, которые, как правило, правили всем в Токио, или наши занятия любовью усилили ее чувства ко мне, я не мог сказать, но мне понравилась эта перемена. Мы определенно чувствуем себя больше как пара. Хотя, может, мне стоит назвать это тройкой, с Нацуми?

Впереди нас хорошо одетым людям помогали выйти из машин, припаркованных в большом дворе за впечатляющими воротами дворца. Я не смог удержаться от того, чтобы слегка вспыхнуть Глазом, и несколько человек оглянулись вокруг, как будто их что-то напугало. Дав эфиру исчезнуть, я кивнул. Да, здесь уже есть несколько Избранных. Учитывая масштабы этого мероприятия, на самом деле посетителей могло быть больше, чем в Киото…

Вскоре наш лимузин был следующим, и, когда он проезжал через величественные остроконечные ворота, я вздрогнул. Гиацинт и девочки тоже сделали то же самое, удивлённо глядя на меня. Что ж, думаю, это подтверждает мои предположения.

«Да, Дворец находится на территории того, кто, как считается, владеет им, поэтому плотность эфира здесь заметно выше, чем в окружающем Лондоне, и я чувствую легкое угнетение. С вами обоими все будет в порядке? — спросил я, и Мотоко и Нацуми переглянулись, прежде чем Нацуми пожала плечами, выглядя при этом великолепно из-за своего костюма.

Если вы встретите эту историю на Amazon, обратите внимание, что она взята без разрешения автора. Доложите об этом.

— Ну, в любом случае мы не сможем победить Избранного. Но не ждите от нас слишком многого, я определенно чувствую себя немного слабее».

«Я в порядке. Это неееееее, чем я могу вынести. Гиацинт подтвердил, и я согласился.

«Для нас это скорее незначительное раздражение. Итак… либо Королева — Избранная, в чем я очень сомневаюсь, либо это Принцесса Элеонора, и Дворец признает ее владелицей? Что ж, хорошо то, что это может удержать более слабых Избранных от попыток сделать что-нибудь глупое. Находиться на враждебной территории – это не шутка.

Впереди я мог видеть церемониальные войска, в просторечии называемые Бифитерами.

, в своих характерных красных униформах и черных высоких шляпах, охраняющих вход во дворец и выстилающих изящную гравийную дорожку к нему. Впереди нас ехал лимузин Фудзивара-сан, и двери открыли нарядно одетые слуги, протянувшие девушкам руку помощи. Мию и Хонока-сан изящно выбрались, а Мичиру-сан и ее сестра Кога-сан выпрыгнули, красный шарф Мичиру-сан развевался, того же оттенка, что и пальто Бифитеров.

— Похоже, мы следующие. — сказал я, и когда наша машина подъехала, двери открылись, и слуги предложили Мотоко руку, но она отказалась, просто взглянув на меня. Улыбаясь, я последовал за Нацуми, подошел к той стороне и протянул ей руку. Мотоко изящно приняла это, и я помог ей выйти, другой рукой удерживая длинную юбку на месте. Она улыбнулась слуге, говорящему на великолепном английском языке.

«Мои извинения, но я бы предпочел, чтобы мой жених помог мне. Продолжайте.

«О, это не проблема». Сказал слуга, очарованный ее улыбкой. «Добро пожаловать в Букингемский дворец».

«Моя благодарность». Сказала она, тут же забыв о слуге. Гиацинт и Нацуми заняли свои позиции, и мы пошли туда, где их ждала группа Фудзивары-сан. Спустя несколько мгновений подъехала машина Цумура-сан, и вскоре мы все вместе двинулись к входу.

«Привет.» Ярко одетый королевский дворецкий профессионально улыбнулся нам всем. — Могу я узнать ваши имена?

«Я Фудзивара Сигэ. Это… — он представил нас, и дворецкий поклонился.

«Приветствую, я благодарю вас за то, что вы посетили этот гала-концерт, чтобы отметить благотворительную деятельность ее дорогих внуков». Он сказал. «Принимать таких высоких гостей из нашей союзницы Японии – это большая честь. Входите, и слуги проведут вас в большой зал. Он не сделал ничего настолько вульгарного, как попросил наши приглашения или какие-либо доказательства того, что мы те, кем себя выдаем, и я предполагаю, что он, вероятно, запомнил имена и внешний вид каждого гостя. Гиацинт смотрит на него с уважением. Я думаю, высший класс знает высший класс.

«Вы получили нашу благодарность. Я бы никогда не отказался от приглашения королевы». — величественно сказал Фудзивара-сан, и когда мы вошли во дворец, служанки и дворецкие действительно пришли сопровождать нас, хотя некоторые бросали странные взгляды на Гиацинта. Впереди нас шел еще один гость, сильный на вид мужчина в смокинге, хотя выглядел он немного неуютно и неуместно. Избранный, наверное.

«Первый прием проходит в большом зале. Здесь накрыты столы с подходящей едой и напитками, но если вам понадобится что-то конкретное, пожалуйста, отзовите любого из слуг, и они помогут вам в меру своих возможностей. Пожалуйста, хорошо проведите время и пообщайтесь». Сказал наш сопровождающий, и с этими словами мы вошли в зал, от которого захватывало дух. Огромная по размерам комната была ярко освещена сочетанием солнечного света, струившегося через огромные стеклянные окна, сводящиеся к потолку, и множества колоссальных золотых люстр, в которых горели электрические лампочки и причудливые свечи, что придавало комнате старинный вид. модная, благородная атмосфера. Длинные столы окружали стены, был накрыт буфет, но это не было каким-то случайным мероприятием самообслуживания: там были десятки нарядно одетых горничных, раздававших еду гостям, в то время как еще больше элегантно перемещались по комнате, неся подносы. шампанского и других дорогих напитков.

«Я обожаю это». — сказал Гиацинт, сверкая глазами. «Так много слуг, и все делают хорошую работу. Не так, как отбросу Гиацинту, которого пришлось наказывать госпоже Шауле, нееет. Хотя, должна признаться, горничные сейчас справляются хорошо.

«Извини, но сегодня ты не будешь нас обслуживать». — тихо сказал я, все еще глядя на него. В задней части большого зала находился большой помост, на котором стояло несколько бифитеров, не позволяя никому приближаться. Занавеска была задернута, закрывая половину комнаты, но я мог слышать голоса. Я думаю, что королева там? Блин, разве это не лучше всего? Королева, вероятно, самый известный монарх в мире. По сравнению с нашей императорской семьей, которая сейчас в основном держится особняком, она постоянно путешествует по другим странам…

«Ну, кажется, здесь есть люди, которых я узнаю». Фудзивара-сан мягко сказал. «Смотрите там. Премьер-министр Соединенного Королевства, хотя он вступил в должность лишь недавно». Я проследила за его взглядом и увидела крепкого блондина, громко разговаривающего с несколькими другими мужчинами. «Тогда речь идет о настоящем моменте».

«О, я думаю, это принц Генри». Сказала Мию, глядя на красивого мужчину с рыжевато-каштановыми волосами. Он разговаривал с привлекательной темнокожей женщиной примерно его возраста, с длинными темными волосами, забранными назад, в ярком белом платье с золотой отделкой. «И это, вероятно, его нынешняя девушка, Мелисса Мастерс. Я полагаю, идут разговоры о предстоящей помолвке?

Пока мы смотрели, принц Генри громко смеялся. Хотя меня интересовал не он. Оглянувшись вокруг, я увидел, что группа участников была чрезвычайно разнообразной, намного больше, чем на мероприятиях, которые я посетил в Японии. Были кавказцы, чернокожие, азиаты как тихоокеанского, так и индийского происхождения и многие другие. Единственное, что всех объединяло, это то, что все были хорошо одеты и вели себя прилично.

Однако несколько человек все же остались не на своих местах.

Я обнаружил, что смотрю на небольшую группу людей, на несколько мужчин, одетых в стильные темно-серые костюмы с соответствующими серебряными рубашками, галстуками и аксессуарами, а также на красивую блондинку с острыми зелеными глазами, которая была одета в белое облачение и смотрела на скорее как монахиня, вернее, она бы так и сделала, если бы была в черном. Ну, она поймала не только мои глаза. Я вижу, как многие другие люди в комнате наблюдают за ними…

«Вам интересно?» — спросила меня Мотоко, и я уловил нотку ревности в ее тоне, поэтому покачал головой.

«По тому пути? Нет. Она просто кажется здесь немного неуместной. Кроме того, женщина в белом, которая меня интересует, это ты. Ну, и ты, Нацуми.

«Спасибо, что не забыли меня». – сухо сказала она. «Хотя я смотрю на это место исключительно как на телохранителя, я потею. Многие люди ведут себя как бойцы. Он, например». Там был парень с колючими каштановыми волосами и довольно симпатичной внешностью, одетый в стильный светло-серый костюм, и, взглянув на него, я понял, к чему имела ввиду Нацуми.

«Да, у него отличный центр равновесия, и он постоянно начеку». На мой комментарий Нацуми похвалила меня за хороший глаз.

«Мы можем ожидать, что здесь будет много таких». Сказал Цумура-сан. «В конце концов, это одно из собраний, которые Королева регулярно устраивает для своего Избранного. Возможно, нам в Японии следует поступить так же?»

«Ну, наши немного более фракционны». Я не был уверен, сработает ли это. «У нас есть те, кто от веры, в отличие от более простых людей. Думаю, есть над чем подумать».

«В таком случае наши планы просты. Фудзивара-сама и я пообщаемся, поговорим со старыми и новыми друзьями. А ты… — продолжил он, и я кивнул.

«Наша цель — Принцесса. Конечно, мы могли бы также установить некоторые полезные связи, но мы проделали весь этот путь, чтобы заключить союз с принцессой Элеонорой и завоевать ее расположение настолько, чтобы она могла поверить нам насчет пророчества Цукико-сан.

— Мы поддержим тебя, Акио. Мотоко пообещала, слегка улыбаясь. «В конце концов, это должно быть проще, чем убедить твоих бабушку и дедушку принять нас, не так ли?»

«Это верно.» Нацуми согласилась, смеясь. «Ты выглядел таким неловким. Действительно, они мне понравились. У тебя хорошая семья».

«Я не буду спорить. Думаю, тогда нам стоит немного пообщаться. Наша легенда заключается в том, что мы здесь с твоим дедушкой и Фудзивара-саном и отмечаем твою помолвку, верно, Мотоко?

Она счастливо кивнула. «Обычно это событие происходило в Японии, и на нем присутствовала вся знать, и как только это произошло, пути назад не было бы, Фудзивара-сама никогда не допустил бы провала помолвки, призванной поддержать знать. Но поскольку дом Цумура уступает только Трем Великим Домам, нет ничего необычного в том, чтобы праздновать официальную помолвку за границей в такой редкой компании. Это хорошо отразится на нас. Тем более, если бы нас можно было увидеть как поздравительную фигуру мирового масштаба, такую ​​​​как королева. На самом деле… — ее карие глаза сверкнули, и у меня не хватило духу отказать ей.

«Я не знаю, сможем ли мы на самом деле встретиться с королевой, но если мы это сделаем, я постараюсь заставить ее сказать несколько слов о нашей помолвке».

«Спасибо.» Мотоко радостно сжала мою руку. Я обменялся взглядами с Нацуми, которая пожала плечами и криво улыбнулась, и Гиацинтом, которого не особо заботило, что думают другие.

«Ну ладно, пойдем? Ой…. Мию. — сказал я, вспоминая. «Осторожный. Если ты заговоришь с кем-нибудь из Избранных, будь осторожен, но если они начнут доставлять тебе неприятности, приходи за мной, и я с ними разберусь».

«Я ценю это.» Она сделала паузу, ее улыбка была немного дразнящей. — Хотя я подозреваю, что это просто потому, что ты не можешь вынести потери моих Танцев, а не заботы обо мне.

«Ерунда. Я дорожу тобой как вассалом и другом. Кроме того, Хината и остальные любят тебя. Я знаю, что ты развлекаешься за мой счет, но… честно говоря, твоя Божественная Милость

потрясающий. Это напоминает мне… — Я понизил голос, задавая вопрос Фудзиваре-сану и Цумуре-сан. «Может быть, я параноик, но… не мог ли кто-нибудь отравить здесь еду? Я знаю, что слуги наблюдают, но с таким количеством Избранных здесь это вполне возможно.

«Это выглядело бы недоверчиво и было бы нарушением этикета, которое было бы совершенно противоположным нашей цели — отказаться от всех напитков и ничего не есть». Фудзивара-сан предупредил. «Однако я прочитал вам лекцию о безопасности и о том, почему мы прилетели в эту страну на частном самолете. У вас есть предложение?

«Да, я могу проверить своим Глазом. Просто привлеките мое внимание, и я проверю и незаметно подам сигнал, когда все в порядке». Возможно, я параноик, но Избранных собрано в одном месте, и случиться может что угодно.

«В таком случае.» Сказала Хикари-сан, взяв мужа за руку. «Мотоко, мы пойдем поговорить с другими гостями. Нацуми-тян, будь начеку. Что касается тебя… — она посмотрела на меня, прежде чем слегка покачать головой. «После сегодняшнего дня пути назад нет. Берегите мою Мотоко, покажите ей хорошее время. Это ее официальная помолвка, которую, скорее всего, увидят даже Мию-сама и Хонока-сама. Подарите ей драгоценные воспоминания. Сейчас и навсегда.»

Я чувствую себя счастливым теперь, когда она приняла меня как настоящего партнера своей дочери.

«Я буду.» Я сжал руку Мотоко. «Хотя в какой-то момент мне придется сделать то же самое для Нацуми и Гиацинта. Ну, в любом случае, Нацуми, судя по тому, как Гиацинт закатила глаза, я сомневаюсь, что ее это волнует.

«Да.» Сказала Хикари-сан, глядя на Гиацинта. «Что касается тебя… ну, признаюсь, я плохо тебя знаю, но, пожалуйста, присмотри за моей дочерью и защити ее».

«Я буду. Я обожаю всех любовниц, госпожа Мотоко — исключение. Кроме того, Акио было бы очень грустно, если бы случилось что-нибудь плохое. Я обещаю, что все здесь умрут, прежде чем Гиацинт позволит кому-нибудь пострадать.

С этим безжалостным заявлением, произнесенным с веселой улыбкой, Хикари-сан потрясенно моргнула. «Я понимаю. Я ценю вашу страсть и заботу. Минору, тесть, нам пора идти.

Да, я понимаю. Гиацинт может быть отталкивающе насыщенным, но он исходит из места любви, так что это нормально.

— Ну, Фудзивара-сан, Мию, Хонока-сан, вы двое… — обратился я к остальной группе. «Мы отправляемся в путь». Я наблюдал, как мимо проходил слуга, мои Глаза светились, а я рукой заслонял свет. Увидев, что я смотрю, слуга остановился, сохраняя безупречное спокойствие.

«Сэр, не желаете ли вы с мадам выпить?» — спросил он, и я вежливо улыбнулся.

— Да, и, если вы не возражаете, один для ее телохранителя и моей горничной. Целый день стоять стоя — это утомительная работа».

Он, казалось, удивился, что я позволил это сделать, но с привычной грацией ему передали четыре стакана. Видя, что это безопасно, поскольку я их взял, Фудзивара-сан принес выпивку для него и его внучек, хотя сестры-ниндзя обошлись без них.

«Я заметил, что несколько человек смотрели на меня, включая блондинку, на которую ты глазел раньше». — сказала Нацуми тихим голосом. — О, и спасибо, что позволил мне выпить. Я очень нервничаю. И в любом случае вы с Гиацинтом здесь настоящие охранники.

«Мое око довольно тонкое, но люди с острыми чувствами могут заметить изменение в эфире. Что касается тебя, то представь, что ты здесь еще и как моя невеста. Возможно, ты не сможешь так сказать, но в зависимости от того, как пойдут дела с Принцессой…

«Спасибо.» Сказала она, покраснев.

— Ладно, тогда нам тоже стоит пообщаться. Прогуливаясь вокруг, мы привлекли несколько заинтересованных взглядов, будучи явно иностранцами, хотя, как я заметил ранее, мы были не одиноки в своей этнической принадлежности, отличной от нормальной. Благодаря своему острому слуху я мог выделить интересные фрагменты разговора. Большинство из них было бесполезно, хотя я узнал еще нескольких Избранных: рыжеволосую женщину, говорящую на широком шотландском языке, странно похожую на Мастера Бьярки, только не такую ​​толстую, и пожилую женщину, одетую в самую простую одежду всем в комнате — длинную шерстяную юбку и кардиган. Они разговаривали с мужчиной в костюме того же серебристо-серого оттенка, что и группа с женщиной в белом, и у него была большая булавка для галстука в виде серебряной руки, довольно необычное украшение.

«… должен поблагодарить вас за помощь». — говорил рыжий. «В приюте будет здорово. Я бы не смог этого сделать без поддержки».

«Да, я очень благодарен, мистер Пауэр. Видя все их маленькие лица, сытые и желающие учиться у преподавателей в учреждении… почему я так благодарен, что вам удалось все это для нас организовать. В конце концов, именно поэтому я согласился помочь принцессе.

Я понимаю. Один из команды принцессы Элеоноры, может, двое?

Заинтересовавшись, мы подошли ближе.

«Общий друг предоставил монахинь для обучения детей. Конвентские школы вполне традиционны, не так ли? — сказал мужчина. «Я думаю, что она устрашающая женщина, но она любит детей. Так что ваша благотворительная деятельность тронула ее сердце. Вот если бы она перестала называть меня безбожным язычником.

, я бы ценил ее больше. Она растрачивает свою красоту. Она, несомненно, Богиня, когда ее рот закрыт».

«Ну, по определению, вы

язычник». Рыжий рассмеялся. — А если она услышит, что вы о ней говорите, ну, ах, вы пожалеете.

Именно тогда мои уши уловили другой разговор, за занавеской, и я обернулся. Увидев мое внезапное движение, Мотоко и Нацуми проследили за моим взглядом, в то время как Гиацинт все еще смотрела на группу из трех человек, которую мы подслушивали, с кислым выражением лица и блестящими фиолетовыми глазами.

«Тебе нужно быть осторожной, Принцесса Великой Зелени». Голос говорил со странным акцентом. «Там неприятный запах. Мне это не нравится, совсем нет. Мне хочется почувствовать запах соленых брызг на ветру, прочистить нос.

«У меня нет выбора.» Сказал женский голос, серьезный и все же уставший. «Ведь бабушка мне это устроила. Видимо, есть иностранные гости, с которыми мне просто необходимо поговорить. Кроме того, ты здесь, Райдре. Неужели все твои хвастовства о том, что ты величайший селки южного побережья, всего лишь хвастовство?

«Едва ли. Я Рейдр, вождь острова Бермондси и вод, которыми он управляет. Я не боюсь опасности. Но я не дурак. Я тоже не ищу опасности!»

Гиацинт вздрогнул. «Селки? Раздражает. Красивый и похотливый, с вспыльчивым характером. Гиацинту они не интересны.

«Ты

думаете, они вспыльчивые? Должно быть, на это есть что посмотреть». — удивленно сказала Нацуми.

— Я тоже не наживаю неприятностей. Но Дэвид, Сара и остальные здесь, а также члены второй и третьей команд. Если кто-то попытается напасть на нас, то у него ничего не получится. Однако я прислушаюсь к твоим предупреждениям, поскольку твой совет до сих пор нам очень помог, Райдре. Сможешь ли ты найти этот запах?»

Я жестом показал нам отойти от помоста, медленно и небрежно, и мы разыграли игру, оглядываясь по сторонам, как будто кого-то ищем. Через несколько мгновений занавес раздвинулся, и вышла женщина в потрясающем небесно-голубом платье, гармонирующем с ее глазами, с сапфировыми украшениями высочайшего качества, изящной платиновой вышивкой и кружевом по подолу и зоне декольте. Ее каштановые волосы были собраны в пучок, а выражение лица было торжественным.

«Это она». — прошептала Мотоко, и я кивнул. Наконец-то мы здесь, принцесса Элеонора. Так…

Теперь мне нужно было решить, что делать. Фудзивара-сан был уверен, что даже если мы не подойдем к ней во время гала-концерта, он сможет после этого обеспечить мне частную встречу с ней, так же как он обеспечил нам доступ во Дворец. Но…

возможно, было бы лучше увидеть ее и пообщаться с ней в более неформальной обстановке. И мне любопытна эта Селки… Фейри, которого нет в лагере Шаулы, может быть интересным и предложить точку зрения, которую мы не можем получить где-либо еще…

— Итак, подойдем к ней? — прошептала Мотоко, и я покачал головой.

«Нет, не сейчас. В любом случае, она все еще на помосте. Нет, давайте пока пообщаемся, прослушаем кого-нибудь из Избранных, соберем информацию. А мы посмотрим, как пойдет дело…»