Сторона сто тридцать пятая – Принцесса Элеонора Элизабет Диана Виндзор

Ну, пока сегодняшний день был просто ужасен.

Элеонора отпила из бокала шампанского, который передал ей официант, большими глотками. На самом деле она не особо любила пить, в отличие от своего брата Генри, и еще меньше с тех пор, как стала Зеленым Рыцарем, но сегодня она почувствовала потребность и выругалась, когда ее тело быстро очистило ее от оставшихся последствий. Допив остаток стакана залпом, она быстро набрала себе еще, сдерживая горький вздох.

Ее взгляд остановился на всегда бдительной Марии Стюарт, женщине, которая в последнее время постоянно ее беспокоила. Бабушка, конечно, заметила ее и ее союзников, но хуже всего было то, что у них не было причин отстранять ее от любого из этих мероприятий, поскольку, кроме резких слов в адрес ее веры, женщина ничего не сделала, и Фонд «Серебряные руки», с которым она сотрудничала, под руководством Максвелла Пауэра потратил приличное состояние на обе благотворительные начинания, реализуя идеалы Сары и Мэри-Джейн в различных школах и приютах, а также предоставляя денежную поддержку исследованиям и другим дорогостоящим делам. Как говорит бабушка, все стоит денег. Корона тратит значительную сумму денег на обучение и поддержку всех Избранных Богов, которых можно собрать…

Оставив в стороне красивую, но суровую женщину, чьи наводящие вопросы и обвинения гарантированно выводили ее из себя, она рассмотрела вторую причину своего плохого настроения.

«Эти американские ублюдки…» — тихо выругалась она, что совсем не похоже на ее обычную вежливую манеру поведения. Но если кто-то и заслуживает моих оскорблений, так это, конечно, они… конечно, она.

Американцы, то ли намеренно оскорбляя, то ли проявляя безвкусное высокомерие, отправили исследователя

, скорее всего, тот, кто проводил трагические и жестокие эксперименты над невинными людьми, ее

люди, добрые британские граждане, похищенные с этих самых берегов или пропавшие во время отпуска за границей. Это приводит меня в ярость. Как члены королевской семьи, они являются нашими подданными и обязаны нашей защитой. Подумать только, мы не смогли…

Ей придется встретиться с ней позже вместе с премьер-министром и министром иностранных дел, а также с несколькими военными деятелями. Это было то, чего она ни в малейшей степени не ждала, но как лидер Избранных Богов и принцесса, эту роль могла сыграть только она. И есть третья причина, по которой я в такой ярости…

Она приняла рассказы Дэвида о распутстве и небрежных отношениях, главным образом потому, что ей не представили доказательств этого. под кожей Сары. Я совершенно уверен, что Дэвид питает к ней факел. Ну, он хвалит сильных женщин…

Донован вызывал беспокойство, казалось, каждую неделю он заводил роман с кем-то новым, но он был молодым человеком, едва вышедшим из мальчика, и он был настолько тихим и робким, что она была уверена, что ничего плохого не происходит. Ну, я предупреждал его, чтобы он не разбивал слишком много сердец, но Дэвид говорит, что мальчики есть мальчики… Сэр Артур тоже просил меня не судить его слишком строго…

Выпив уже третий бокал шампанского, она нахмурилась. Ну, Райдре им не доверяет. Это значит, что мне тоже следует быть осторожным. Кроме…

Слышать об ужасных законах о полигамии, введенных в Японии, было неприятно, хотя Дэвиду, похоже, это показалось забавным. Хуже было потом, когда Избранный Японии, утверждавший, что он здесь, чтобы поговорить с ней о чем-то важном, нагло хвастался своими отношениями с молодой девушкой. Будь он проклят! Это снова дядя! Как я могу доверять такому человеку или работать с ним… если у него их больше одного. Он даже предпринимает шаги против Фейри! Такой опасный человек…

Ее кулак сжался, и она ахнула, когда хрустальная ножка бокала с шампанским треснула. Тонкая капелька крови потекла перед ее плотью, мгновенно запечатавшейся и исцеляющейся. Она осторожно позвала служанку, которая взяла стакан и с некоторым беспокойством спросила, здорова ли она. Отмахнувшись от нее, Элеонора кивнула.

Только почему он меня так раздражает? Ну, это очевидно, но…

Элеонора начала чувствовать себя немного виноватой, она вела себя недипломатично, и был ли этот человек святым или подонком, это правда, что Соединенное Королевство нуждалось в союзниках больше, чем когда-либо, и неуважение, которое Америка проявила к ним сегодня, явный признак того, что отношения будут оставаться напряженным.

«Нет. Я отказываюсь извиняться. Имея большую силу, ею нужно владеть скрупулезно. Использовать его для удовлетворения низменных желаний неправильно. Мне кажется, его интересует только коллекционирование женщин, как трофеев. Отвратительный.»

— О, принцесса, это ты. Сказал мужчина, и она обернулась и увидела, что это Сэмюэл Дэвис, мужчина средних лет, который командовал ударной командой Манчестера. На нем был сшитый на заказ костюм заметно лучше, чем в прошлый раз, когда он присутствовал на одном из этих мероприятий, и, увидев ее взгляд, он ухмыльнулся.

«Ну, я подумал, что будет лучше одеться соответственно. Зарплата у нас вполне приличная, и я устал чувствовать себя не в своей тарелке на таких крупных мероприятиях».

Чувствую себя не на своем месте, я вижу.

«Я слышал, что дела у Манчестера идут хорошо». — сказала Элеонора, пытаясь отвлечься от более неприятных вещей.

«Да, хотя Кэлли получила травму и восстанавливается. Плохой бизнес, нам там повезло. Это еще одна причина, почему я хочу одеваться так, чтобы произвести впечатление. Нет смысла экономить, наша работа очень опасна. Это заставляет задуматься о собственной смертности».

«Келли? Это самый молодой из вашей команды, да? Я не слышала… — в ужасе сказала Элеонора. «… она выздоровеет? Вызвали ли Мэри-Джейн помочь ей? Если нет, то я могу…»

— Успокойся, принцесса. Я уверен, Кэлли будет рада услышать, что ты так беспокоишься о ней. Она боготворит тебя, нашего храброго рыцаря, который ведет вперед, несмотря на то, что ты привилегированная принцесса.

На мгновение Элеонора замолчала, не уверенная, правильно ли она расслышала его тон, но затем проигнорировала его. Я немного подвыпивший. Хотя, черт возьми, я уже чувствую, как оно угасает.

— Значит, она поправится? — спросила она, и он кивнул.

— Да, это был какой-то яд, видимо, тот, который сделал ее слабой и немощной. Поэтому я не верю, что ваш целитель сможет ей помочь, поскольку было слишком поздно вырезать отравленные участки, как, я полагаю, она делала раньше. Ничего из того, что мы делаем, не является точной наукой, не так ли, но мы думаем, что она вернется в боевую форму через неделю или две. Пока манчестерская команда просто держит форму, тренируется. И наслаждаемся. Как и ты

должен. Если бы здесь были репортеры таблоидов, им бы понравилась фотография депрессивной принцессы. Он от души рассмеялся, и Элеонора вздохнула.

«Истинный. Что ж, я очень надеюсь, что ты продолжишь служить Британии и населению, Сэмюэл. И когда у мисс Кэлли появится свободное время после выздоровления, скажите мне, и я приеду.

Улыбка Сэмюэля стала шире. «Я скажу ей. Я уверен, она будет очень рада. А теперь, если вы меня извините… — с этими словами он ушел, а поскольку он направлялся в сторону людей, с которыми Элинор не хотела общаться, она отвела взгляд только для того, чтобы заметить знакомое, дружелюбное лицо, ее блестящее лицо. традиционное красно-золотое сари, выделяющееся среди костюмов и платьев других гостей. Наконец-то появился человек, с которым я могу расслабиться.

Элеонора очень сблизилась с Адити за те месяцы, которые они провели вместе, ее спокойная, умиротворяющая манера поведения всегда поднимала ей настроение.

— О, Элеонора, рада тебя видеть. Сказала Адити со своим мелодичным акцентом. Адити потребовалось некоторое время, чтобы перестать называть свою принцессу.

и использовать ее имя, но теперь, услышав это, Элеонора обрадовалась, поскольку это была дополнительная близость, которую она заслужила.

— И вполовину не так приятно, как видеть тебя. — горячо сказала Элеонора, и выражение ее лица, должно быть, было необычным, поскольку Адити с удивлением наклонилась вперед.

«О, Элеонора, что случилось? Если вы можете об этом поговорить, я буду очень рад выслушать. Не знаю, смогу ли я помочь в каком-нибудь важном деле, но разделенная беда — это беда пополам, не так ли?»

«Я не знаю об этом». — сказала Элеонора с улыбкой на лице впервые за долгое время. «Но в тебе есть аура, Адити. Ты всегда выглядишь таким веселым, несмотря ни на что».

— Вы, как всегда, очень любезны. Адити мягко рассмеялась. «У меня просто нет причин не

быть веселым. Да, то, что мы делаем, опасно и ужасно, но мы делаем это вместе, работая как единое целое. Пока у нас есть гармония, мы добьемся успеха. Кроме того, видеть улыбающиеся лица детей и всех тех, кому мы помогли… разве это не более ценная награда, чем любые деньги или слава?»

Мне очень повезло, что бабушке удалось найти этих участников. Адити, Сара и Мэри-Джейн такие добрые, а сэру Артуру я могу доверять. Даже Дэвид и Донован, несмотря на свои… проблемы… в душе хорошие люди. Добро на душе, хм…

— Что же тогда тебя беспокоит, дорогая Элеонора? Адити настойчиво выдергивала ее из мрачных мыслей. «Я знаю, что вам не нравятся эти мероприятия по сбору средств и повышению осведомленности, но они необходимы. Даже те, кто скептически относится к нам, знают, что мы должны работать вместе».

Ух, это задевает больное место. Правда, если даже Мария Стюарт предложит нам поддержку, несмотря на явную неприязнь ко мне, могу ли я отказаться от иностранной помощи просто из личных чувств? Но… это неправильно. Это не так!

У Элеоноры были очень традиционные взгляды на любовь, и, наблюдая, как ее братья прошли самые разные романтические пути, она укрепила в своей голове представление о том, какой должна быть любовь. Не… не относиться к женщинам как к трофеям, которые нужно завоевывать, и к юным впечатлительным умам, которые можно исказить.

«Да, ну, я просто нахожу некоторых наших сегодняшних гостей довольно невыносимыми».

— Это не похоже на тебя, принцесса. Адити заметила. «Обычно вы не показываете своего недовольства. Но потом я заметил, что в последнее время ты был на грани. Дэвид тоже это заметил.

Дэйвид? Действительно? Но с другой стороны, он был там, когда я недавно входил в Авалон…

Оглядевшись, она поняла, что нигде в зале не видит ни Дэвида, ни гостя-японца и его слишком юных невест. Куда же они все исчезли?

Она заметила Райдре, опирающегося на стол с безжизненным выражением лица, и она никогда не видела, чтобы могущественный и храбрый Фейри выглядел настолько потрясенным.

.

Она поймала взгляд Генри, который был с Мелиссой, его нынешней девушкой, к которой он, казалось, относился очень серьезно, и махнул ей рукой, чтобы она подошла. Единственным недостатком было то, что он, похоже, был с группой азиатов, вероятно, большей частью японской делегации. Ну, я видел его сейчас, так что…

— Мы собираемся поговорить с твоим братом? Это поднимет тебе настроение». Адити мягко улыбнулась, и Элеонора снова порадовалась своему успокаивающему спокойствию.

«Полагаю, да. Что ж, я просто стряхну с себя эту мрачность, а потом пообщаюсь, обещаю».

«Это дух». Когда они подошли, Генри весело позвал ее.

«Элли, мисс Адити, приходите сюда и познакомьтесь со старым другом». Он указал на самого старого японца.

«Это Кацуро-сан…» Генри удивил ее, используя вежливое обращение. «Он глава JSDF, и мы несколько раз встречались на моих Играх, а также обсуждали вопросы ветеранов. Он человек, который верит в заботу о тех, кто служил».

— Ну, конечно, принц Генри. Мужчина, Кацуро, ответил тем же. «JSDF — это армия, призванная защищать людей, но сами солдаты — из народа.

Ни одна праведная страна не может позволить, чтобы их служба приносила им вред». Когда ее брат издал яростный крик: «Это чертовски верно!» Кацуро повернулся к ней. «Я рад познакомиться с вами, принцесса Элеонора. Слухи вряд ли воздают вам должное. Меня зовут Цумура Кацуро, а это мой сын Минору и моя невестка Хикари».

Цумура?

Элеонора на мгновение замерла, прежде чем осмелиться задать вопрос. «Итак, девушка, которую я встретил ранее с этой… Избранной…» — она осторожно посмотрела на Мелиссу. Надеюсь, Генри не поступил неблагоразумно. Да, она здесь, поэтому она знает основы, но есть многое, что мы не можем раскрыть посторонним, и, пока они не поженятся, Мелисса, к сожалению, останется здесь.

«…она была Мотоко Цумура…»

«Да, моя внучка. Разве она не прекрасна? Она была рада встретить такую ​​​​принцессу, как вы, во время ее помолвки, но… — он огляделся вокруг. — Я не вижу ее, интересно, куда она и Акио-сан ушли.

Так неприятно.

Она обменялась взглядом с Мелиссой, которая выглядела столь же напряженной. Я вижу, что мы согласны в некоторых вещах.

Даже Генри не был настолько глуп, чтобы часто упоминать их дядю Мелиссе, учитывая, что она была американкой и часто защищала права женщин. «Если можно быть немного откровенным

тогда… — выговорила Элеонора раздраженно. «Что же заставило тебя позволить своей молодой внучке обручиться с таким пожилым мужчиной, особенно с тем, у которого есть другие женщины? Неужели тебя вообще не заботит ее благополучие?»

Кацуро отреагировал на это криво усмехнувшись, а Хикари выглядела смущенной.

— Ого, Элли, это не похоже на тебя — грубить гостям. Тебе следует успокоиться… — начал Генри, но замолчал, когда она посмотрела на него взглядом сапфировых глаз.

— Молчи, Генри. Не устраивайте сцены перед своей девушкой. Не называй меня Элли

во время государственных мероприятий, и я надеюсь, что ты не был… нескромен, а то бабушка тебя сдерет!» Сидевшая рядом с ней Адити была потрясена ее яростью и немного отпрянула.

— О, нет… ну, я говорил с Мелиссой, конечно, но… только о том, какая ты крутая и смелая, и как мы все гордимся тобой, Элли… эээ, Элеонора. Ничего плохого. Кроме того… скоро она станет частью семьи. Я… э-э…

Итак, мой бесполезный брат-плейбой наконец-то остепенился? Обычно я был бы счастлив, но я слишком зол.

«Мне жаль, если мы обидели вас, принцесса. Это не было нашим намерением. Не тогда, когда у нас были такие важные новости, чтобы сообщить вам. Кацуро сказал с достоинством настоящего дворянина. «Я понимаю, что наша культура может быть вам чужда, но, насколько я знаю, вам нужно всего лишь вернуться на несколько поколений назад, и ваш партнер был бы выбран за вас». — сказал он, и Генри согласился.

— Он поймал тебя, Элеонора. Брак бабушки едва ли был свободен от вмешательства».

«В Японии браки по расчету если и не распространены, то по-прежнему составляют заметный процент населения. Любопытно, знаете ли вы, где больше разводов? Устроенные союзы или браки по любви? — мягко сказал Кацуро, и Элеонора нахмурилась.

«Раз уж вы спрашиваете, это должны быть браки по любви. Хотя дело не в этом…»

«Нет, но это иллюстрация. В браках по любви любовь может остудить, и тогда они разводятся. Над браками по расчету нужно работать. Обе стороны прилагают больше усилий, и поэтому они держатся».

Адити заговорила, удивив ее. «Это правда, в моей культуре, конечно. Браки по расчету очень распространены, наши родители желают, чтобы мы поженились хорошо, поэтому… У меня были свои брачные встречи и предложения. Теперь я одна из вашей команды, Принцесса, они отменены. Мое состояние сейчас трудно подсчитать».

Какое облегчение.

«Если вы хотите, чтобы моя помощь отказалась от каких-либо предложений или приказов, я обязательно ее окажу». – решительно заявила Элеонора, и Адити доброжелательно улыбнулась.

«О, я благодарю вас. Твоя доброта всегда сияет для меня. Если я действительно ненавижу это, то я поделюсь с вами этим. Но, как я уже сказал, в этом нет ничего необычного, и среди представителей моей культуры нет никакой стигмы».

«Я думаю, это просто ужасно». Мелисса защищала Элеонору, а Генри старался не вмешиваться в разговор. «Молодые девушки должны иметь возможность свободно выбирать любовь. Это как рабство, принуждать к браку только по статусу или семейным связям!»

— В какой-то степени я согласен. Сказал Кацуро, удивив всех. «В дворянстве мы относились к своим дочерям, пожалуй, слишком сурово. Мотоко больше всего. При поступлении Элеонора открыла рот, так как слышала, что азиаты ненавидят признавать свои ошибки.

«Я согласен, хотя и понимаю, почему». — сказала Хикари. «Мы проиграли войну, и Япония была оккупирована. Большая часть нашей культуры была потеряна. Таким образом, выжившая знать, придав немного свежей крови, попыталась сохранить лучшее, что есть в Японии. Наши дочери принесли жертвы. я

сам пошел по этому пути». Она с любовью посмотрела на Минору. «Но я люблю своего мужа и обожаю свою дочь Мотоко. Но… она никогда не была счастлива. Полагаю, ее здесь можно назвать сорванцом. Ее улыбка была печальной и болезненной. «Она полюбила традиционные боевые искусства и оружие с того момента, как научилась ходить. Видите ли, у нашей семьи богатое наследие.

«Дом Цумура участвовал в военной службе на протяжении всего сёгуната и даже раньше. Меч, копье, лук, рукопашный бой — у нас есть наследие. И мы сохранили его до сих пор. Но… в современном мире, когда правят пушки и ракеты, это не более чем украшение. К сожалению, Мотоко очень любила это произведение и не хотела ничего, кроме как передать его дальше. Но благородная дочь не может сражаться, рискуя получить травму, испортив свою красоту». — сказал Кацуро.

«Это сексистский мусор!» Меллисса фыркнула, а Хикари вздохнула.

«Мы — культура, в которой ценятся изящные, вежливые, спокойные и услужливые женщины. Ямато Надэсико

. Если вас считают таковым, значит, вас уважают. Мотоко изящная и добрая, хорошо училась, но… она никогда не была счастлива. Она подружилась с Нацуми-тян, еще одной девушкой из более новой, полублагородной линии, которая также полюбила искусство Цумура в качестве своего телохранителя. Возможно, они тоже любят друг друга».

— Тем больше причин не… — сказала Элеонора, за которой быстро последовала Мелисса, озвучив те же мысли.

«Аморально насильно жениться, особенно в таком молодом возрасте!»

«Сначала мне не понравился Акио. Я считал его ниже нашего достоинства. — сказала Хикари, чтобы предотвратить их гнев. «И он отверг моего Мотоко, наглого человека!»

«Он такой же, как ты, принцесса. Если вы — главный Избранный Соединенного Королевства, то он — знамя, под которым сплотились Избранные Японии». Кацуро похвалил его. «Он много сделал для Японии, что мы настолько подготовлены, что мы защитили Киото, несмотря на потери, это благодаря ему».

Действительно? Бабник так важен?

— А все-таки устроить замужество вашей драгоценной внучки, несмотря на ее молодость, за человека без угрызений совести и ненасытной похоти…

«Моя сестра, говорю о похотях. Это не то, что вы слышите каждый день… — Генри пошутил, чтобы поднять настроение, но замолчал, такой же красный, как его волосы, когда женщины здесь пристально смотрели на него.

Об этой истории, украденной с Royal Road, следует сообщить, если она встретится на Amazon.

«Принц Генрих, в каком возрасте солдат может участвовать в бою?» — спросил Кацуро, и Генри тут же ответил. «Восемнадцать для боя на передовой, но… мы разрешаем присоединиться в шестнадцать. Так что вполне возможно, что если разразится война, солдата можно будет заставить сражаться».

«Значит, обязательство, которое человек берет на себя в шестнадцать лет, может привести к тому, что ему придется сражаться и убивать только несколько лет спустя? Я считаю, что шестнадцатилетние тоже должны служить до тех пор, пока им не исполнится двадцать с небольшим? Генри кивнул на вопрос Кацуро.

«Итак, моя Мотоко — воин. Возможно, она не использует оружие и не вступает в ряды JSDF, но они с Нацуми-тян не глупые цветы, несмотря на то, что выросли в теплице. Они были бы несчастны, если бы вышли замуж за дворянина, который обращался бы с ними как с куклой. Вместо этого… мы сделали то, что было лучше для них и знати, чтобы добиться связи с Акио-саном, мы предложили брак по расчету. Но в конце концов они влюбились друг в друга. Теперь Мотоко и Нацуми-тян никогда не расстанутся, они любят одного и того же мужчину. Они могут быть молоды, но если мужчина может продать свою жизнь и смерть в еще более молодом возрасте, почему Мотоко не может заявить о том, чего она хочет, и не стремиться к этому?»

Элеонора раздраженно надула щеки. «Я чувствую, что ты обманываешь меня логикой. Кроме того, я не думаю, что армия должна допускать в армию тех, кому нет восемнадцати лет».

«Мотоко очень умная девочка. Но мятежный, в самом вежливом смысле. Она никогда не прекращала тренироваться с Нацуми-тян, никогда не переставала мечтать о будущем, в котором ее навыки будут иметь значение. — сказала Хикари. «И… она знает, что думает. Она любит его, а он ее. Он тоже любит Нацуми-чан и некоторых других. Но все они вступают в отношения, зная это. Если ты поговоришь с Мотоко, она скажет тебе, что она счастлива или она дура, принцесса?

— Нет, но… он намного старше ее, это…

— Э-э, я не думаю, что это совсем похоже на дядюшку. — сказал Генри. «Этот парень, он на шесть или около того лет старше? Отец на тринадцать лет старше нашей матери, так что камнями мы точно не умеем бросаться, Элли…»

Перестань называть меня Элли, когда пытаешься меня успокоить. Я не истеричка. Я просто раздражен!

— Да, ладно, и девчонки, с которыми дядя попался…

Мелисса выглядела отвращенной. «Да, они были наивными, юными жертвами, пораженными звездами. Но разве здесь что-то другое?»

«Очень

другой.» — сказал Кацуро. «Я встретил многих девушек-сокровищниц Акио-сан. И не заблуждайтесь, он глубоко любит их, каждого из них. Есть те, кого он спас от великой печали, и те, кому он заполняет дыру в сердцах. Те, кого он хочет видеть исполняющими свои мечты, такие как Мотоко и Нацуми-тян, и те, кто ему просто нравится. Думаете, мы променяли закон на прихоть? Акио-сан настаивал на этом. Он знал, что это будет стоить ему политического капитала, который он мог бы использовать в своих целях, но это ему ничего не дало. Ничего кроме…»

«Мотоко сказал, что сделал это для того, чтобы все они могли испытать радость брака и чтобы к ним относились одинаково». Хикари промокнула глаза, которые были немного влажными от этой мысли. «Мотоко была более чем готова стать наложницей, но о красивой свадьбе мечтает каждая женщина, особенно знатная. Мы думали, что на нее будут смотреть свысока, и вместо этого она выйдет замуж за простолюдина… ну, все сложилось совсем по-другому. Благодаря роману с домом Такацукаса, она станет Такацукаса Мотоко, даже более высокого статуса, чем когда она была нашей дочерью.

«Наложницы. Как средневековье. Женщины не движимое имущество… — отрезала Мелисса.

«Нет, они не. Но еще… у женщин есть сердце. Они все любят его. Но у него уже была первая любовь. Неужели ты откажешь Мотоко и Нацуми-тян в их собственном счастье просто потому, что они встретили его слишком поздно? Кацуро сказал прямо.

«Там есть много других мужчин… или женщин, поскольку похоже, что они могут быть такого же типа…» — сказала наконец Элеонора. «… кто мог бы сделать их счастливыми. Возможно, даже друг с другом, или вы бы встали у них на пути? Я слышал, что японская культура консервативна».

«Да, я знаю, что однополые отношения там осуждаются и подвергаются дискриминации». Мелисса вскрикнула.

«Дворянство действительно консервативно, но девушек воспитывают в неведении о мужчинах, поэтому многие любят друг друга. Пока это сдержанно, мы ничего не говорим, думаем, что это к лучшему, по крайней мере, до их свадьбы». — сказал Кацуро. «Что касается Мотоко и Нацуми-тян, их любовь глубока, но платоническая. А что касается того, что кто-то другой сделает их счастливыми… какое это имеет значение? Вы признаете, что они счастливы, так почему бы не порадоваться за них? Кроме того… возраст сейчас не имеет значения. Разве у вас нет Избранных, которые еще не достигли совершеннолетия по закону, но которым, тем не менее, приходится сражаться и рисковать?

Кэсси. Есть и другие.

«Мы делаем…» – эти слова были вырваны из уст Элеоноры.

«Акио-сан — тот, кто может дать им больше всего счастья и наибольшую защиту. В конце концов, теперь с Мотоко и Нацуми-тян нужно считаться. Мори-сан, ну, чтобы поверить, ее нужно увидеть. Кацуро рассмеялся. «А теперь, принцесса, мисс Мастерс, пожалуйста, поговорите с моей внучкой Нацуми-тян и горничной Гиацинт. Отбросьте свои предубеждения относительно полигамии, их возраста и любых других опасений, которые у вас есть. Моя внучка и ее самый верный друг — оба волевые, умные и решительные люди. Если окажется, что они сделали неразумный выбор, что ж, они будут плакать из-за этого и жить дальше. Но если они сделали мудрый выбор, как они считают, и мы тоже, то просто порадуйтесь за них. Это официальный дебют Мотоко. Испортить то, о чем мечтает молодая девушка, вряд ли дипломатично, принцесса. Ваше благословение будет иметь большое значение.

Блин. Его очки хороши. Но… я слишком традиционен? Он прав. Избранник Богов – это редкое, особенное существо. Дэвид сказал, что сила притягивает…

«Ранее вы сказали, что этот человек…» Я не хочу называть его имя.

«… хочет сказать мне что-то важное. Ты знаешь это?»

«Я делаю. Но на самом деле это должно быть между вами, им и королевой. Поэтому я буду молчать. Все, что я скажу, это то, что если вы не выслушаете Акио-сан, вы пожалеете об этом, как и Соединенное Королевство.

— Звучит важно, Элли. Тогда Генри повернулся к Мелиссе. «Извини. Не та веселая вечеринка, которую мы ожидали».

«На самом деле, это вызывает у меня большое уважение к твоей сестре». Мелисса улыбнулась. «Я понимаю. Мне не может нравиться этот человек. Но я буду

поговори с этими девушками. Возможно, я смогу дать им несколько советов. Если они передумают, ты все равно не заставишь их выйти замуж за эту скотину?

«Нет. В этом нет необходимости». Хикари покачала головой. — Но я боюсь, что тебе это не удастся. Мотоко без ума от него. Ее красивая, но пустая улыбка изменилась, и теперь я рад видеть ее каждый день. Я женщина, я знаю, когда любовь настоящая. Как и вам следует.

«Так где же они? Даже той странной горничной Фейри больше нет. Элеонора пожаловалась, чувствуя себя немного нехорошо. Адити утешала ее, но она почти не слушала. Теперь мне нужно вернуться после штурма. Я чувствую себя дураком, да…

Ее мысли были прерваны, когда закрытые двери в главный зал открылись, привлекая всеобщее внимание, и то, что она увидела затем, полностью выгнало мысли из ее головы, оставив ее тупо смотреть. Рядом с ней Кацуро от души рассмеялся, а Генри одобрительно присвистнул.

«Это требует некоторой смелости. Я понимаю, почему он тебе нравится, Кацуро!

Мелисса быстро отчитала Генри, а Элеонора стояла застывшая. Адити мягко потрясла ее за плечо, и она моргнула, ее разум снова начал работать. Это… проклятое хвастовство!

— Это не то платье, которое Мотоко носила раньше. — сказала Хикари, и Элеонора согласилась. Он снова был белым, но на этот раз более смелым, но при этом стильным. Мужчина собственнически обнимал ее за талию, а с другой стороны стоял телохранитель, но она тоже теперь была в платье, демонстрирующем небольшое декольте, но ее белое платье было не вульгарным, а стильным. Однако рядом с ней было зрелище, которое потрясло ее больше всего.

«Это платье выглядит довольно знакомым». — сказал Генри. «Я не видел этого много лет, но…»

Горничная Фейри была одета в красивое струящееся белое платье с фиолетовой нижней юбкой, намеки на которую вспыхивали при ее движении, сочетаясь с некоторыми прядями в ее волосах.

— Это материнское… но как? Она увидела, что сэр Артур последовал за ними, и смутилась еще больше. Подождите, сэр Артур? Почему?

«Очень смелое заявление». Кацуро заметил, видя, что одной рукой он обнимал внучку, а другой — служанку Фейри и девушку Нацуми. Все присутствующие смотрели на него, и Элеонора инстинктивно взглянула на помост впереди, увидев свою бабушку, королеву, смотрящую на него любопытными глазами. Это обязательно произведет на нее впечатление. Она всегда восхищается смелостью и решительной храбростью. Ух… они выглядят такими счастливыми.

Девочки улыбались, хотя лица у них были розовые. Фейри действительно выглядела неуютно в своем наряде, но сказала, что она недовольна.

было бы ложью. Пока она смотрела, к ним подошли еще несколько гостей и Избранник Богов, и мужчина был оживлен и весел. После короткого разговора они прошли через зал и снова оказались у премьер-министра.

— Что, принцесса, все еще в кислом настроении? — внезапно сказал Дэвид, сопровождаемый Мэри-Джейн и Сарой. Увидев его, она удивленно моргнула.

«Дэвид, почему ты это носишь?» Он был в повседневных джинсах и футболке, совершенно неуместных.

«Наберись этого, Элеонора». Сара от души рассмеялась. «Этот дурак вызвал его на бой, вы можете в это поверить? Правила октагона. И наш король октагона здесь… — ее лицо было таким же красным, как и волосы, когда она пыталась сдержать смех. «Он получал задницу снова и снова. Я не знаю, что смешнее: то, что он проиграл, или то, что его так сильно избили, что весь костюм был испорчен!»

— Да, посмейся, Сара. Дэвид вздохнул. «Хотя правда причиняет боль. У него хватит смелости, чтобы бросить мне вызов. и навыки, подтверждающие это. Что ж, в следующий раз это будет не так просто, я знаю его слабости, но, черт возьми, у этого парня такое благословение, как у моего Боевого Гимна, и он лечит лучше, чем здешний школьный учитель. Жизнь просто несправедлива, но тогда, когда нет великанов, которых можно убить, какой смысл быть сильным?» Глаза Дэвида сверкали, хорошая битва придала ему новых сил, и Элеонора вздохнула.

«Ты что? Ты сражался

приглашенный гость? Дэвид, ты идиот?

— Да, это тоже стоило мне пари, ты знаешь, но… — Сара замолчала.

«Ничего, мы решали наши разногласия кулаками, как настоящие мужчины. Во всяком случае, я бы сказал, что ты уронила мяч, принцесса. Ты очень расстраиваешь его маленьких подружек, и за этот последний час я узнал о нем достаточно, чтобы знать, что если ты ударишь его по лицу, он отшутится и все равно будет готов поговорить, но причинит боль своим девочкам, и он собирается затаить злую обиду. Отсюда и это». Он посмеялся. — Будь я проклят, если этот старый пердун сэр Артур этого не понимает.

— Сэр Артур? — спросила Элеонора, чувствуя нарастающие опасения по поводу всей ситуации. Премьер-министр что-то говорил, вызывая смех, а девушки в белых бальных платьях, напоминающих свадебные платья, очаровательно улыбались и кивали.

— Да, похоже, у них не нашлось платьев, подходящих для этой феи-горничной. Ох, дерьмо, посмотри на Райдре, он потерял самообладание… Дэвид усмехнулся, и действительно, Райдре, глядя на горничную в ее белом наряде, был ошеломлен, его ноги тряслись, когда он в шоке оперся на стол. «… поэтому он спросил сэра Артура и, по-видимому, одолжил одно из платьев вашей дорогой матери, когда она была моложе. Это заявление, верно?»

Подождите… Сэр Артур это позволил?

«Ну, это странно, но она действительно выглядит довольно привлекательно». — сказал Кацуро, еще раз прерывая ее рассеянные мысли. «И мы могли бы утверждать, что это демонстрирует уважение и привязанность.

У ваших двух народов есть друг для друга, что вы даете нам такую ​​вещь? Я думаю, принцесса Элеонора, что нам следует начать все сначала. Поговорите с ними как следует. Отбросьте свои опасения. Если вы поговорите с моей Мотоко и после того, как выслушаете ее, подумаете, что ее эксплуатируют или оскорбляют, то я даю вам слово, что выслушаю».

Закусив губу настолько сильно, что пошла кровь, раны мгновенно затянулись, Элеонора вздохнула. Я ненавижу это. Я сделал довольно большую сцену. Дэвид прав. Но я все равно потребую, чтобы он объяснил, как ему пришлось позже сражаться с этим Акио! И проигрывать тоже стыдно!

«Вот они идут!» Дэвид ухмыльнулся. «А теперь веди себя хорошо». Он сделал паузу, прежде чем высказать ей свои честные мысли. «Эти девушки не такие, о которых ты беспокоишься. Они совсем не похожи на тех девушек, с которыми поймали твоего негодяя дядюшку. Нет, они бойцы, и у них есть мужество. Неправильно предполагать, что они не способны принимать собственные решения или что этот парень их обманывает. Поверьте мне, когда мужчина скрещивает кулаки…»

«Да, он может определить характер своего проклятого противника. С тех пор ты только и делаешь, что тявкаешь об этом, Дэвид. Сара фыркнула, все еще явно забавляясь его поражением.

«Очень хорошо. Мне… мне нужно услышать, что он скажет, не так ли? Элеонора справилась. Я не могу позволить своей гордости разрушить то, что устроила бабушка. Особенно с этими женщинами здесь…

она взглянула на американского посланника, а также на Марию Стюарт. Я не могу больше проявлять слабость или раздор.

Когда группа приблизилась, она глубоко вздохнула и заставила себя улыбнуться. — Я вижу, ты ведешь себя более… нагло.

«Да, я принцесса Элеонора. Мне не стыдно за них троих, как же мне быть? Они милые, добрые и преданные, и любой мужчина был бы горд иметь хотя бы одного из них в своей жизни. Они у меня есть все. Я скажу, что обеспечить их безопасность, счастье и удовлетворение будет непростой задачей, но посмотрите на них и скажите мне, что оно того не стоит?» — спокойно сказал Акио с улыбкой на лице, которая ее весьма раздражала.

«Я вижу. Но не волнуйся, ты можешь вызвать гнев и презрение?» она выстрелила в ответ.

«Я волнуюсь. Но не для меня. Презирай меня, если хочешь, принцесса. Но никогда не вымещайте это на них,

или ты узнаешь, почему

Я стал таким сильным».

«Без шуток. Он бьет, как гребаный самосвал». Дэвид усмехнулся.

«Язык!» — возмутилась Мэри-Джейн, и Дэвид отмахнулся от нее.

«Я сейчас серьезно. Я бы убил за то, чтобы он был в нашей команде. Возможно, к Рождеству мы действительно сможем вернуть Лондон».

«Я не понимаю.» — сказала Мелисса, и Генри выглядел извиняющимся.

«Я знаю. Мы еще многое не можем вам сказать. Я хочу, моя дорогая, но… бабушка хочет, чтобы это было в тайне. Вы знаете, что у Элли есть эти способности, и у остальных тоже. И что мы должны защитить Британию. Ну… как они это делают, сложно. Мне бы хотелось, чтобы это были я или мальчики в армии, но…»

«Я тоже готов сражаться». — холодно сказал Мотоко. «Для меня большая честь познакомиться с вами, принц Генри. Дедушка в восторге от вашей поддержки ветеранов и вашего стремления повысить их авторитет и обращение с ними во всем мире».

— Ты вежливый. Он сказал, и Элинор пришлось признать, что это так.

— Прости мою грубость, но… тебя не беспокоит то, что ты делишь человека, который никогда не сможет отдать тебе все свое сердце? Ты молод, возможно, сейчас это не имеет значения, но… — снова начала Элеонора.

«От одного воина к другому…» — сказала Мотоко, вздыхая. «…не оскорбляйте меня и мой интеллект. Хуже того, не оскорбляйте мою любовь. Я тоже знаю, что такое сражаться на Границе. Откуда я это знаю… не мне говорить. Поэтому мое уважение к вам безмерно. Я прошу вас ответить мне тем же. Человек, который сражался, защищая других, не ребенок. Возможно, у меня нет всего его сердца, но если бы оно было, я бы оплакивал Нацуми.

«Она права.» Девушка-телохранитель, костюм которой выглядел совсем по-другому, кивнула. «Я люблю Мотоко. Не в том смысле, чтобы я хотел на ней жениться. Нет, мы друзья, связанные в бою и любви. Я думал, что никогда не смогу быть кем-то большим, чем ее телохранителем, и что мы скоро расстанемся. Но Акио изменил это для нас. Он любил нас обоих и показал, что мы оба можем быть счастливы. Я тоже сражался с монстрами, опять же не скажу как. Я знал, что Акио любил других до нас. Я не дурак. Но…»

«Это не имеет значения». Заговорила горничная Гиацинт. Видеть ее в этом знакомом платье – это странно. Но она красива, безусловно. Хоть это и холодная, неприступная красота, но…

Когда горничная посмотрела на Акио, ее лицо изменилось, ее резкие черты смягчились, ее яркие фиолетовые глаза с оттенком серебра стали мягче. «Акиооо любит свободно, но любит глубоко. Покоиться в его объятиях – значит познать покой. Но он нас не душит. Если бы он держал нас как трофеи или игрушки, мы бы никогда не выросли. Госпожа Шаула никогда бы не вернула себе Источник, не заслужила бы того уважения, которое ей должен оказать глупый маленький селки, или еще что-нибудь. Она пригрозила Райдре так небрежно, что Элеонора на мгновение изумилась. Райдре — могущественный воин, она такая смелая?

«Я знаю, что я ублюдок». Акио кисло рассмеялся. «Но я пообещал оставить это в покое. Я взял на себя ответственность за них, поэтому не могу себя ругать. Нет, вместо этого я просто должен полюбить их, принцесса. А для меня… любовь — это… — он с любовью посмотрел на трех девушек. «… да, защищайте их, но также позволяйте им расправить крылья, вырасти, осуществить свои мечты, а затем найти новые мечты, еще более славные. Это тяжело, но, честно говоря, сейчас я бы не поступил по-другому. Каждого из них я люблю, и каждого из них я увижу счастливым. Вот почему я сражаюсь». Затем он посмотрел на Элеонору серьезными серо-стальными глазами. «Сила для себя бессмысленна. Только когда у вас есть что защищать и беречь, вы когда-нибудь станете по-настоящему сильными. Единственное беспокойство, которое я позволяю себе, это то, что у меня может не хватить времени, чтобы провести их всех, но…

«Вот почему мы работаем вместе». – спокойно сказала Мотоко. «Мы также учимся любить друг друга. Для меня это было легко».

«Я тоже! Я люблю Мотоко, всегда любила, и тот факт, что мы можем проводить столько времени вместе, делая то, что хотим, для меня мечта. Но время, проведенное с Акио, не менее ценно».

«Действительно. Я чувствую то же самое.» Мотоко согласилась. «У всех остальных есть свои причуды, но все они хорошие девочки, сильные девочки. Не глупые, легко обманываемые девушки, не знающие своего ума. Вам очень повезло, что сегодня вечером здесь находимся мы, принцесса.

«О боже, да…» Нацуми посмотрела на Элеонору, а также на Мелиссу, у которой было кислое выражение лица, но она не была убеждена. «… мы определенно самые кроткие из невест Акио».

«Если вы двое, я бы хотел познакомиться с остальными». Дэвид засмеялся, но выругался, когда Сара ударила его по голове, и Мэри-Джейн велела ему замолчать.

«Если бы госпожа Шаула была здесь, она бы заявила о своей враждебности по отношению к вашей стране из-за этого. Госпожа Эри схватила бы топор и разозлилась… — Гиацинт весело захихикал. — Мне очень хотелось задушить тебя или вырвать твой отравленный язык. Но Гиацинт классная девочка, так говорит Акио, а я воздержался.

— Да, ты не можешь этого сделать. — сказал он, поглаживая ее по голове. «Я понимаю, что людям нелегко нас понять. Но главное, что мы счастливы».

Он очень расстраивает! Этот Фейри только что пригрозил мне прямо в лицо!

«Даже в этом случае, разве вы не должны уважать обычаи стран, которые посещаете?» она протестовала.

«Да, но это касается обеих сторон. Принцесса Элеонора… — его взгляд был напряженным, и я отступила на шаг, нервно сглатывая. «Я должен поговорить с вами наедине, но если вы откажетесь, мне придется поговорить с королевой, иначе сэр Артур согласился выслушать, хотя это будет последним средством».

«Я понимаю. Но что может быть настолько неотложным, что тебе нужно поговорить со мной и ты пришел сюда, выпендриваясь?»

«Хвастаясь? Пришло время Мотоко проявить себя, хотя на самом деле я решил, что был нечестен. Нацуми была счастлива в роли стражницы, Гиацинт в роли горничной, но я думала, что убью нескольких зайцев одним выстрелом. Простите, дедушка, Хикари, Минору. Но Мотоко эта идея тоже понравилась».

«Да. Создавать счастливые воспоминания вместе с другими лучше, чем в одиночестве. И я хочу поделиться». Она встретилась взглядом с Элеонорой. «Шаула и Эри часто говорят: если Акио придется разделить свою любовь на десять частей, если он в сто раз лучше любого другого мужчины, мы все равно окажемся счастливее, чем когда-либо могли бы с кем-либо еще. И я этому верю. Никогда еще я не был так удовлетворен и полон радости, как в эти последние несколько недель. И я знаю, что, несмотря на невзгоды и битвы, в которых мы будем охотно сражаться, чтобы защитить свое счастье и счастье тех, кого мы любим и ценим, наше счастье будет только расти».

«Этот молодой человек похож на тебя, принцесса. Он несет на себе бремя Токио и Киото». — сказал Кацуро. «Но приятно осознавать, что если произойдет худшее и Япония падет…»

«Да, я вытащу их в целости и сохранности, даже если мне придется умереть. чего я не буду

, поскольку смерть только огорчит их. У меня есть воля, намерение умереть за них, но я знаю, что на самом деле не могу

неудача.» — решительно сказал Акио.

— Черт, это настоящий мужчина… подожди… Дэвид снова получил удар от Сары, и Мэри-Джейн утащила его, сказав, что они достаточно наслышаны о его грубости.

Несущий вес. Тяжело, тяжело и одиноко…

Даже Адити, Дэвид, Мэри-Джейн и другие не знали истинного веса, который несла Элеонора. Под Башней была еще одна тайна, о которой не знали никто, кроме нее и Королевы. Если только… этот человек каким-то образом узнал об этом?

Обеспокоенная, она кивнула. «Отлично. Я не одобряю, я все еще считаю, что то, что вы делаете, аморально, но я выполню свой долг и отложу это на благо Соединенного Королевства».

«Это моя Элли. Мы все снова друзья? — сказал Генри, и Мелисса нахмурилась. Ты производишь нехорошее впечатление, брат мой.

«Я искренне верю тебе

поверьте своим словам, но… мне нужны ваши номера телефонов. Если вы когда-нибудь поймете, что с вами поступили несправедливо, плохо обращались или эксплуатировали, немедленно напишите мне, и я позабочусь о том, чтобы вас спасли, а этого человека наказали. Я не знаю, как, но я буду использовать все имеющиеся в моем распоряжении инструменты!» Мне следовало бы отпустить это, но… Я должен хотя бы сказать это этим глупым девчонкам.

«Да, что это хорошая идея.» Мелисса согласилась. «Я поддержу тебя!»

Акио просто улыбнулся. «Отлично. Это честно. Но сначала… это дебютная помолвка, благородный японский обычай. Вряд ли все идет по плану, не так ли, но… разве мы не можем хотя бы сейчас получить твое благословение? На самом деле… — он ухмыльнулся. «Поскольку вы должны извиниться за словесные нападки на меня, почему бы не познакомить меня с королевой? Я вижу, как она смотрит. Если бы мы могли сфотографироваться с королевской семьей, я думаю, это очень понравилось бы дома, не так ли?»

«Да.» Мотоко с радостью согласилась. «Другие девушки в Ханафубуки были бы в восторге, даже Маюми-сама. Это также будет память, которую мы можем ценить».

«Почему нет? Бабушка любит волнение. Генри рассмеялся. «Кроме того, тебе не кажется, что они очаровательные молодые девушки?»

Когда Мелисса хмуро посмотрела на него, Гиацинт засмеялся.

«Я ооооочень старше, чем кто-либо здесь, возможно, ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо чем чем старше всех всех всех здесь я не старше, я больше, чем тот тупой селки. Гиацинт такой ребенок.

«Но ты

восхитительно, — фыркнул Акио, и горничная покраснела, ее улыбка ослепила.

У меня почему-то такое чувство, будто я проиграл. Нет… это все равно неправильно. Но… я понимаю мысли Кацуро. Если Лондон падет, ради спасения кого я отдам все свои силы, прежде всего, даже рискуя своей жизнью?

Пока Элеонора размышляла об этом, Акио улыбался.

«Я рад, что мы во всем этом разобрались. Изменения не произойдут в одночасье. Но в мире, где существуют такие люди, как Гиацинт и Райдр, где сами Боги раздают милости… мы должны

изменять. Все, что я прошу, это судить о нас по нашим действиям и тому, насколько мы счастливы, а не по тому, к чему вы привыкли. Мы не враги, и, честно говоря, с такими проблемами, как Кристина Баккер, нам не следует ссориться из-за таких вещей. Принцесса Элеонора, возможно, мне будет больно слышать то, что я скажу вам позже, но будьте уверены, это правда. Я союзник и хочу, чтобы мы помогали друг другу. Поэтому, пожалуйста, будьте непредвзяты».

— Я думаю, он говорит мудро, Элеонора. — тихо сказала Адити, вежливо, как всегда, заметила. «Обеспечение счастья в этом опасном мире — это, безусловно, хорошо, какую бы форму оно ни приняло, не так ли?»

— Даже ты, я вижу? Плечи Элеоноры опустились, она была побеждена. «Очень хорошо. Но ты выбрал это. Если ты когда-нибудь причинишь им боль, если они пожалеют об этом, ты будешь моим врагом!» — смело сказала она, но Акио счастливо рассмеялся.

«Я приветствую это. Если вы увидите, что я сбиваюсь с пути, не думаю о своих девочках и веду себя эгоистично, я буду рад пинка под зад». Он произнес британскую идиому гладко. «А пока давайте познакомимся с Королевой. Это будет заявлением, не так ли? Он смотрел на кого-то, и, проследив за его взглядом, Элинор увидела, что он смотрит на американку в сопровождении своего огромного телохранителя.

— Да, я полагаю, так и будет… — согласилась Элеонора. «Полагаю, так и будет…»