Было очень холодно! Ветер переменился, принося ледяной горный воздух в Каргидан и холодно провожая нас, когда мы готовились к отъезду.
Мое дыхание замерзло передо мной, поднимаясь и смешиваясь с ледяным туманом вокруг нас. Я поджала губы и выдохнула, наблюдая, как он поднимается и исчезает.
Это был такой маленький и глупый поступок, но даже способность к этому так много значила для меня. Всего несколько лет назад нескольких холодных вдохов во время игры с Цирцеей—мы вдвоем притворялись драконами, извергающими огонь вместо пара,—было достаточно, чтобы приковать меня к постели.
Я заставила свои губы улыбнуться, обманывая себя, думая об этих воспоминаниях как о счастливых, прежде чем снова обратить свое внимание на сцену вокруг меня.
Было раннее утро первого дня Викториады, и мы все выстроились в очередь перед варп-камерой темпуса, небольшим восьмиугольным зданием в самом сердце кампуса. Множество других студентов, как тех, кто должен был участвовать в других соревнованиях, так и тех, кто пришел пожелать нам удачи, слонялись по двору, сбившись в группы и завернувшись в тяжелые плащи. Я даже заметил нескольких, которые притащили сюда свои одеяла, чтобы согреться.
На Вечор собиралось много студентов, слишком много, чтобы использовать варп темпуса сразу, и наш класс был последним в очереди на телепортацию. Внутри профессор Эбби из рода Редклиффов отвечала за телепортацию каждого класса по очереди.
Я огляделся и заметил фигуру, спешащую сквозь толпу. Человек был закутан в меховую парку с капюшоном, таким глубоким и мягким, что он полностью скрывал их лицо. Они встали в очередь позади нас и слегка поправили капюшон.
«О, привет, Лорел», — сказала Майла, весело помахав другой девушке. «Холодно, не правда ли?»
Лорел выглянула из-под меховой подкладки капюшона и, прищурившись, виновато улыбнулась, пока не увидела профессора Грея, который стоял в стороне с двумя ассистентами. Ее голос был немного приглушен, когда она сказала: «С-извините, профессор. Мне нужно было найти свое пальто. Я н-ненавижу холод…»
«Теперь, когда мы все здесь»,—профессор отпустил Лорел взмахом руки,— «У меня есть пара вещей, которые вам обоим нужно иметь».
«О, подарки!» — сказала Лорел, подпрыгивая на носках.
«Не совсем», — ответил профессор Грей, вытаскивая связку предметов из своего кольца измерения и разделяя их с ассистентом Афиной и ассистентом Браяром.
Каждый студент получил по два предмета. Первым был плащ из бархата лазурно — черного цвета Центральной академии. Второй была белая полумаска, которая закрывала мое лицо от линии волос до носа. Поверх него был нарисован узор из темно-синих линий, острых и угловатых, как руны, хотя и более вычурных. Из верхней части каждой маски торчали маленькие рожки.
Майла поднесла свой к лицу. Он был идентичен моему, за исключением узоров, которые были более естественными и плавными, как порывы ветра или набегающие волны. Она высунула язык и издала глупый рычащий звук.
«Мне не следовало бы напоминать тебе, — неодобрительно сказала Браяр, сосредоточившись на Майле, — что государь Кирос Вритра будет присутствовать на Викториаде. Поскольку это, вероятно, впервые для всех нас—находиться в присутствии Суверена—вам нужно понять несколько вещей.
«Хотя эти предметы идентифицируют нас как представителей Центральной Академии, маску, в частности, следует носить всякий раз, когда вы находитесь в пределах видимости Суверенного Кироса Вритры, что для нас означает всегда. Наше поведение на Викториаде представляет не только Академию, но, поскольку мы из Центрального Доминиона, самого Верховного Правителя.
«Ваши победы не ваши, а его. Вы делаете это не для своей собственной славы, а для славы Верховного Государя. Любое оскорбление, которое вы можете нанести, намеренное или непреднамеренное—например, пойти без маски или посмотреть в глаза Государю Киросу, также отразится на Верховном Государе и будет сурово наказано».
В классе было тихо, когда раздавали остальную одежду. Лорел взяла свою и оставила нас, чтобы присоединиться к Эноле в начале очереди.
Маркус, который стоял прямо перед нами, смотрел на свою собственную маску со странным, каким-то отстраненным выражением. Его пальцы прошлись по тяжелым, угловатым синим линиям, нарисованным на нем.
Мэйла, должно быть, тоже заметила выражение его лица. «Как ты думаешь, что означают твои знаки?»
Он взглянул на нее, его лицо нервно напряглось всего на секунду, прежде чем принять свое обычное выражение готовности. «Я не могу представить, чтобы эти модели каким-либо образом соответствовали нам лично, не так ли? В конце концов, они должны ограничить нашу личную идентичность перед Сувереном, а не выделять нас как отдельных личностей».
«О», — сказала Майла, нахмурившись. «Я действительно не думал об этом».
Янник, обычно спокойный, придвинулся немного ближе к Маркусу и наклонился к нам. «Вритра заботятся о вашей полезности, вот и все. Глупо думать иначе». Он надел свою маску—узор из неровных, диких порезов, которые выглядели как когти,—и повязал ее на затылке, прежде чем снова отойти.
Очередь снова начала двигаться, когда класс перед нами ввели в варп-камеру темпуса, и толпа разошлась, когда люди направились обратно в свои комнаты. Несколько человек помахали в сторону нашего класса, но я знал, что никто мне не машет.
Однако я не позволил этому факту беспокоить меня. Правда заключалась в том, что, несмотря на то, что я много проиграл, этот сезон в академии был лучше, чем я когда-либо мог себе представить, и в основном из-за Тактики усиления ближнего боя. Я был физически сильнее, чем когда-либо, даже до того, как получил эмблему. Болезнь, с которой я прожил всю свою жизнь и которая, как я всегда ожидал, убьет меня, почти полностью прошла.
Даже в самых смелых мечтах я не мог представить, что стану носителем эмблемы. Даже Цирцея надеялась только на то, что я не закончу жизнь подростком с болезнью, которая, вероятно, убьет меня до моего двадцатого дня рождения.
И кое в чем я был хорош. Может быть, я и не был так силен, как Маркус, так быстр, как Янник, или так силен, как Энола, но после тренировок под руководством профессора Грея я знал, что могу выйти на ринг с любым из них и дать им честный бой. Но более того, все мои одноклассники проявляли ко мне уважение, даже Вален…Может быть, не так сильно, как Реми или Портрел, но, по крайней мере, Вален больше не позволял им избивать меня.
Если бы они вообще могли, напомнила я себе, не в силах подавить глупую ухмылку.
Я взглянул на профессора, который отвернулся от нас, чтобы посмотреть, как приближается синеволосая женщина.
Я действительно не понимал его. Несмотря на то, что он всегда казался неохотным, он научил всех нас, как быть сносными бойцами. Я знала, что мы ему на самом деле не нравимся, особенно я. На самом деле, это довольно большое преуменьшение. Иногда по тому, как он смотрел на меня, я думала, что он, должно быть, ненавидит меня. Но я понятия не имел, почему.
Майла резко ткнула меня локтем в ребра. «О, ты влюблена?»
Я вздрогнул и уставился на нее в замешательстве. «Что?»
«Ты так пристально смотришь на леди Каэру», — поддразнила она, и я понял, что, должно быть, некоторое время смотрел на профессора Грея, погруженный в свои мысли. «Она ужасно хорошенькая, но она немного старовата для тебя, не так ли?»
Я открыла рот, не зная, как ответить на поддразнивание Майлы, но профессор Грей начал говорить, и я молчала, чтобы услышать.
«Ты опоздал».
Доцент Каэра оглянулась, потом снова посмотрела на него, положив руку на грудь. «Прошу прощения? Вы уже прибыли в Вечор, профессор Грей? Потому что если нет, то, похоже, я совершенно вовремя».
«Кроме того, — пробормотала Майла, наклоняясь ко мне, — я думаю, что она уже занята».
Я покраснела и отвернулась, чувствуя себя очень неловко даже при мысли о личной жизни строгого профессора. Я был спасен от дальнейших поддразниваний, когда очередь снова начала двигаться, и нас всех пригласили в тепло варп-камеры темпуса.
Как только мы все оказались внутри, профессор Эбби расположила нас по кругу вокруг устройства, которое тихо гудело и излучало теплое сияние. Несколько студентов подошли ближе, протягивая руки, чтобы согреть их.
Из ниоткуда подул ветерок, и я поняла, что кто-то колдует над ветром. Майла хихикнула и указала: волосы профессора Эбби слегка танцевали вокруг нее, когда она вела профессора Грея за руку к открытому месту в круге. «Я действительно с нетерпением жду этого, не так ли, Грей?» — спросила она, и ее звонкий голос разнесся по маленькой комнате. «Викториада такая захватывающая, и там так много всего нужно сделать! Мы должны выпить, пока мы там».
Некоторые из других студентов разразились приглушенным хихиканьем, так что я не мог расслышать ответ профессора.
Что бы это ни было, профессор Эбби надулась, когда подошла к похожему на наковальню артефакту темпус варп и начала его активировать.
Я сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, чувствуя, как мои нервы начинают напрягаться. Не так давно я бы придумал любую причину, чтобы не делать этого, но сейчас…Я был готов. Я даже был взволнован. Я собирался повеселиться и сделать все возможное, и даже если меня нокаутируют в первом раунде, это не имело значения, потому что я должен был поехать на Викториаду.
Возникло ощущение тепла и внезапного запаха моря.
Тысячи голосов слились в хаотический рев, и я понял, что мы стоим на массивной каменной дорожке посреди кольца черных железных столбов, увенчанных осветительными приборами. Вдоль дорожки выстроилась дюжина одинаковых платформ.
Прежде чем я успел хотя бы на секунду оглянуться, человек в кроваво-красной маске, которая была сделана так, чтобы выглядеть как какой-то чудовищный демон, ворвался в центр нашей группы. «Добро пожаловать в Вечор и город Победоносный. Профессор Грей из Центральной академии и класса Тактики усиления ближнего боя, верно?»
«Верно», — ответил профессор Грей, не глядя на мужчину, а оглядываясь на потоки студентов в масках разных стилей и цветов, которые неуклонно двигались мимо.
«Пожалуйста, пройдите к месту сбора», — сказал мужчина, указывая вслед за учениками со всей Алакрии. -Плацдарм сорок один, на южной стороне колизея. Оттуда вы сможете наблюдать за другими соревнованиями, а также готовиться к своим собственным».
Профессор поблагодарил мужчину и жестом подозвал ассистентов Браяра и Афину. «Не позволяй никому сбиться с пути».
Напомнив мне о сержантах-ветеранах строевой подготовки, о которых я читал в рассказах, два помощника выстроили нас в две шеренги и повели в реку студентов и преподавателей, идущих с других платформ. Я был отделен от Майлы и обнаружил, что вместо этого иду между Валеном и Энолой.
Высокие ступени вели вниз с каменной дорожки в море ярко раскрашенных палаток и навесов. Помимо шума учеников и их учителей, были также крики десятков торговцев, которые боролись друг с другом за внимание сквозь хаос, рев зверей маны, звон кузнечных молотов и случайные хлопки далеких магических взрывов.
Над всем этим возвышался огромный колизей. Изогнутые стены возвышались высоко над нами, отбрасывая длинную тень на торговые лавки. С того места, где мы находились, я мог видеть дюжину разных входов, через каждый из которых медленно просачивалась длинная очередь хорошо одетых алакрийцев. У ближайшего большого мага в доспехах, прежде чем впустить их, махал какой-то палочкой над каждым посетителем.
«Вау, он такой…большой», — сказала я, запинаясь на своем языке.
Позади меня Вален фыркнул. «Все это чтение и» вау, это здорово » — это лучшее, что ты можешь придумать?»
Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу www.lightnovelreader.com для более быстрых релизов
Энола усмехнулась, вытянув шею, чтобы увидеть верхушки стен колизея. «Что-то вроде this…it может украсть слова у любого из нас.»
Я попытался придумать что-нибудь остроумное, чтобы ответить Валену, но это заняло слишком много времени, и момент прошел.
Наша очередь разделилась на две, одна группа направилась налево, в то время как наш класс следовал по самому правому потоку, который вел нас вниз по широкому бульвару между двумя рядами торговых лавок. Все сразу же отвлеклись на огромное разнообразие выставленных товаров и сувениров.
Все это походило на карнавал, где хорошо одетые и замаскированные участники бродили повсюду, в то время как сотня торговцев и игроков пытались привлечь их внимание.
Мы все ахнули, когда проходили мимо неуклюжего шестиногого зверя с плоской головой, похожей на валун, и карманами светящихся кристаллов, растущими по всему его телу. Он поднял свою неуклюжую голову на нас и издал скрежещущий рев, едва не опрокинув Линдена навзничь.
Маг, который проглотил огонь из палки, а затем заставил его выйти из ушей, танцевал рядом с нашей группой на протяжении нескольких парт, прежде чем помощник Браяр прогнал его, вызвав хороший смех в классе.
Вскоре после этого мы все были вынуждены резко остановиться, когда процессия благородных кровей из Сехз-Клара прошла перед нами в ослепительных боевых доспехах и украшенных драгоценными камнями масках. Один из них особенно привлек мое внимание, вернее, серебряный медальон, который висел у него на поясе.
«Что значит» В крови, память»?» Я ни к кому конкретно не обращался. Что — то в этой фразе было мне знакомо, но я не мог понять, что именно.
«Его носят дураки, которые слишком упрямы, чтобы забыть последнюю войну между Вечором и Сехз-Кларом», — сказал кто-то себе под нос.
Оглядевшись, я увидела, что Паскаль смотрит на меня, нахмурившись. Правая сторона его лица была сморщена от сильного ожога, когда он был моложе, что придавало ему злобный вид, хотя в целом он был довольно милым парнем.
«О»,-сказал я, понимая, что, должно быть, прочитал это в одной из многих книг о конфликтах между доминионами, которые я читал. «Ты из Сехз-Клара, верно?»
Паскаль хмыкнул и притормозил, глядя на кучу украшенных драгоценными камнями кинжалов, разложенных на столике рядом с дорожкой. Помощник Браяра быстро рявкнул на него, чтобы он вернулся в очередь, но теперь он был уже на несколько человек позади, слишком далеко, чтобы с ним разговаривать.
Извилистый путь к колизею вел нас мимо суконщиков и резчиков по дереву, кузнецов и стеклодувов, пекарей и скотоводов. Я не мог не облизнуть губы от запаха жареного мяса, исходящего от мясника, который специализировался на мясе экзотических животных маны.
Каждое новое зрелище было чем-то, чего я никогда раньше не видел, и чем больше я видел, тем больше волновался. На моих глазах становилась все шире и шире, когда мы вошли вместе, и я видел сто вещей, которые я хотел бы остановиться и купить: перья, что звук магию, чтобы перевести свой голос и запишите все, что вы сказали; эликсиры, которые затачивать свой ум и сделал это так, вы могли запоминать большие объемы информации в короткие сроки; Кинжал, который содержал собственную ветра заклинание и вернуться в свои силы, когда бросили…
На самом деле, я решил, что последнее, вероятно, было не такой уж отличной идеей…
В конце концов нас направили к отдельному входу только для участников. Когда многие ученики из других школ спускались по длинному склону, который вел в туннель под самим колизеем, наша группа была вынуждена остановиться. Здесь собралось несколько десятков зрителей, которые приветствовали и махали победителям, когда мы проходили мимо.
«Это немного ошеломляет, не так ли?» — сказала Энола, оглядевшись и слегка помахав нескольким маленьким детям, прижавшимся к короткой стене у начала спускающегося туннеля.
«Да, немного», — признался я.
Она обернулась, ее удивление было очевидно даже под маской. «Немного? Сет, я всю свою жизнь готовилась к этому моменту, и я все еще в ужасе.»
Портрел рассмеялся, пробравшись через очередь, чтобы встать рядом с Валеном. «По крайней мере, если ты обосрешься, твой плащ скроет худшее, Энола».
Все, кто был в пределах слышимости, застонали, и из ниоткуда появилась рука и ударила Портрела по затылку, заставив его взвизгнуть от боли.
«Следите за своими манерами», — твердо сказал профессор Грей. «И сведи бессмысленную болтовню к минимуму».
Портрел потер голову и кисло посмотрел на ухмыляющуюся Энолу, но затем очередь снова начала двигаться, и наш класс начал спускаться по пандусу.
Больше, чем пара других, бросали тоскливые взгляды в сторону торговцев, когда мы нырнули во входной туннель, где твердый камень вырезал большую часть шума сверху. Огромная конструкция наверху, казалось, давила на нас, заставляя всех замолчать.
«Я уверен, что позже у вас будет время потратить деньги ваших родителей», — сказал профессор Грей в тяжелом молчании, поправляя маску и оглядывая тусклый туннель. Толстые деревянные двери и пересекающиеся туннели открывались влево и вправо через неравные промежутки времени, намекая на большую подземную сеть под полом колизея. «А пока помни, для чего ты здесь».
Я уставился на спину профессора, когда он вышел в начало нашего класса. Здесь, среди стольких учеников моего уровня, его способность полностью подавлять свою ману выделяла его еще больше. Это было так идеально, что я бы догадалась, что он негодяй, если бы не знала лучше.
Мы все медленно продвигались по подземным сооружениям колизея, пока еще одна наклонная дорожка не вывела нас на край поля боя, и мы все впервые увидели, насколько массивным было сооружение на самом деле.
Пожалуйста, прочтите эту главу по адресу www.lightnovelreader.com для более быстрых релизов
Согласно «Чудесам Вечора», Второй том, написанный историком и восходящим Товорином из Высокородного Карстена, овальное боевое поле было шестьсот футов в длину и пятьсот футов в поперечнике, способное вместить пятьдесят тысяч человек в креслах под открытым небом и с пятьюдесятью частными смотровыми боксами.
Тем не менее, книга даже близко не подошла к тому, чтобы отдать должное этому месту. Цифры никак не могли выразить, насколько поистине огромен был Победоносный колизей.
Десятки тысяч зрителей уже заняли свои места, сливаясь в море красок, поскольку каждая кровь демонстрировала свои собственные эмблемы, а также маски, которые представляли их владения и Правителей. Некоторые приветствовали наше появление, но большая часть толпы, казалось, не замечала нашего присутствия.
Многие из молодых именованных и благородных мужчин и женщин в аудитории посылали вспышки магии, чтобы создать искры молнии или вспышки разноцветного пламени, которые взрывались в воздухе. Под этим дисплеем несколько десятков воинов и магов уже находились на поле боя, тренируясь и готовясь к предстоящим турнирам, и их крики и заклинания добавляли какофонии и создавали впечатление огромной битвы.
Вход в туннель оказался перед тридцать девятой плацдармом, и снова группы студентов разбились налево или направо. Мы легко нашли секцию с надписью «сорок один», и помощник Браяр провел нас в то, что было частично частной смотровой комнатой, частично тренировочным залом.
«Это так круто», — выпалила Реми, получив одобрение от нескольких других, когда все огляделись вокруг.
Стены с темными пятнами отделяли каждую площадку от следующей, в то время как задняя стена была сделана из камня с единственной дверью, которая открывалась в кучу туннелей, ведущих на трибуны. Фронт, обращенный к полю боя, был открыт, хотя серия излучателей портала создавала щит, который защищал бы любого, кто находился внутри, от магических сражений, происходящих снаружи.
Сама комната была достаточно просторной, чтобы вместить в пять раз больше учеников, чем было в нашем классе, но никто из нас не жаловался, когда мы рассредоточились и с нетерпением начали исследовать.
«Обычно нам приходилось бы делить промежуточную площадку со всей делегацией из Центральной академии, — объяснял Вален Слоану, — но я видел, как остальных учеников из нашей школы вели в противоположном направлении. Я уверен, что мой дедушка делает это, предоставляя нам личное пространство».
Остальная часть класса устроилась, но меня потянуло в переднюю часть плацдарма, чтобы я мог смотреть на поле боя. Все было почти готово, и первые события должны были начаться всего через пару часов, включая наши.
Я положила руки на балкон, внезапно поймав себя на том, что мне хочется, чтобы Цирцея была здесь и видела это вместе со мной.
Все, что сделала моя сестра, она сделала для меня. Она пошла на войну ради меня. Она умерла за меня. Но она никогда не сможет увидеть результаты своих усилий. Война выиграна. Ее брат, полностью исцеленный.
Если бы Цирцея не сделала этого, она была бы жива. Мать и отец могли бы быть живы. Но я бы не стал, по крайней мере, ни в коем случае, если бы это имело значение.
Меня бы здесь не было.
Вздохнув, я тупо уставился вдаль, уставившись на поле боя, не видя его по-настоящему.
Мне нравилось думать, что мама и папа сейчас с Цирцеей где-то в потустороннем мире, ждут, когда я когда-нибудь присоединюсь к ним.
Мои мысли блуждали, может быть, в один прекрасный день я сам отправлюсь в Дикатен. В конце концов, если бы я мог это сделать, то мог бы сделать практически все, что угодно.
Я мог бы сделать ее tombstone…no, статуя! Было бы—
Я поморщилась, мое настроение испортилось. Предполагая, что мы все не превратимся в пыль между Вритрой и асурами.
«Только не говори мне, что тебе уже плохо», — сказал профессор Грей, появляясь рядом со мной.
Я вздрогнул, запнулся на своем ответе, затем, наконец, сказал: «Н-нет, сэр, не болен. Просто…» Я замолчала, подавляя желание рассказать ему все, что я чувствовала, без сомнения зная, что он не хотел ничего этого слышать. «Я в порядке, сэр». Затем, как будто какая-то внешняя сила внезапно завладела моим ртом, я выпалила: «Что, если я недостаточно хороша?»
Профессор Грей несколько секунд наблюдал за мной с бесстрастным лицом. «Достаточно хорош для кого? Толпа напыщенных аристократов? Твои одноклассники?» Он приподнял одну бровь. «Ты сам?»
«Я…» Что бы я ни собирался сказать, мысль замерла у меня на губах. Я не знал, что ему ответить. Чтобы сделать ее жертву стоящей, подумал я, но не смог заставить себя сказать это вслух, потому что я даже не был уверен, что это правда.
Проревел гудок, заставив меня подпрыгнуть. Поле боя было пусто. Четыре огромных огненных шара взлетели в воздух и взорвались, рассыпав разноцветные искры по всему колизею.
«Начинается!» — крикнул кто-то, и остальная часть класса столпилась вокруг меня и профессора.
Раздался низкий грохочущий звук, такой глубокий, что я скорее почувствовал его, чем услышал, и огромный пандус в центре арены начал опускаться. Появились четверо охранников, вышагивающих по пандусам на солнечный свет и волочащих за собой тяжелые цепи. К другому концу цепей, прикрепленных наручниками на запястьях и лодыжках, была прикреплена толпа людей.
Пленники были одеты в набедренные повязки и нагрудные повязки, их тела были разрисованы рунами. Некоторые маршировали вверх по пандусу, но других практически тащили. У многих были грубо остриженные волосы, которые были сбриты по бокам, чтобы показать заостренные уши, в то время как другие были ниже и полнее…
Совсем как эльфы и гномы Дикатена.
Толпа начала освистывать дикатианцев, выкрикивая издевательские оскорбления и насмешки, когда охранники собрали заключенных в группу в самом центре поля боя. Заключенные сгрудились там, оглядываясь в явном страхе, когда пандус закрылся за ними.
Охранники поспешили покинуть поле боя, и на стадионе снова воцарилась тишина, пока все ждали, что произойдет дальше. Эта тишина длилась несколько вдохов, затем снова раздался скрежет, когда два пандуса поменьше опустились по обе стороны от заключенных.
Четыре зверя с темным мехом поднимались по пандусам. Каждый из них был похож на волка, за исключением длинноногих и с горящими оранжевыми глазами. Их зубы были похожи на наконечники стрел и блестели черным на солнце.
-Волки с черными клыками,- сказал Дикон. «Оценивается как монстры класса В по шкале Дикатиана. У них огнеупорный мех, и они могут есть камни! Разве это не безумие?»
«Я не думаю, что им понадобятся камни сегодня вечером», — пробормотал кто-то еще.
Цепи с лязгом упали на землю, волшебным образом отделившись от кандалов заключенных и заставив чернозубых волков на мгновение убежать.
Диктианцы начали двигаться, когда более сильные и здоровые на вид люди оттеснили более слабых и слабых в центр группы. Я не чувствовал никакой маны или не видел, как произносятся заклинания.
Настороженность чернозубых волков длилась недолго. Как только они поймут, что их жертва совершенно беззащитна…
Первый из зверей бросился в кольцо защитников, его темные клыки сомкнулись вокруг головы человека. Остальные трое последовали за ним, и хотя заключенные отбивались, яростно пиная и колотя кулаками, они ничего не могли поделать.
Трибуны взорвались шумом от кровопролития.
Внезапная дрожь пробежала по моему позвоночнику и заставила мою кожу покрыться мурашками. Я дернулась, оглядываясь в поисках источника острой, горькой холодной ауры, впивающейся в меня, как когти.
Профессор Грей…
Стоя прямо рядом со мной, он казался—всего на мгновение—совершенно другим человеком. Он был неподвижен, как статуя, и его обычно невыразительное лицо было острым, как лезвие. Его золотистые глаза, темные и безжалостные, смотрели на поле боя с такой яростью, что это обжигало даже меня.
Только леди Каэра, казалось, заметила это. Когда она протянула руку и обвила пальцами его запястье, я отпрянула, инстинктивно опасаясь, что убийственное намерение, которое я чувствовала, набросится на нее.
Затем чары рассеялись, и у меня осталось чувство пустоты, как будто кто-то выковырял мои внутренности замерзшей лопатой.
Почему встреча с дикатианцами привела его в такое отчаяние?
Его семья тоже там погибла? Я хотел спросить.
Прежде чем я смог набраться смелости сказать что-либо вообще, еще более подавляющее присутствие установилось над плацдармом. Я сразу же почувствовал, что снова нахожусь в тренировочном зале, а возросшая гравитация вдавливает меня в землю.
Брион и Линден немедленно опустились на колени и прижались лицами к полу, в то время как остальная часть класса в замешательстве оглядывалась вокруг, полностью забыв о «битве» снаружи.
Как один, мы повернулись лицом к фигуре, которая только что появилась в нашей промежуточной зоне. Лорел всхлипнула и упала на колени, и вскоре остальные ученики последовали ее примеру. С пронзительной паникой я осознал, что только профессор Грей, леди Каера и я все еще были на ногах, но мои ноги были выпрямлены, и я не мог пошевелиться.
Она встретилась со мной взглядом, удержала меня там, и я почувствовал, что сижу у нее на ладони, когда она осматривала меня. Я снова попытался встать на колени, но не мог отвести взгляда от ее лица, единственного в комнате, не прикрытого маской.
Фиолетовая краска с золотыми крапинками окрасила ее губы, а щеки пылали серебряной звездной пылью. Темно-жемчужные волосы, заплетенные в косы и завитые на макушке, покоились между двумя узкими спиральными рожками. На ней было боевое платье, сшитое из чешуи, сверкающей, как черные бриллианты, и подбитый мехом плащ, который был таким темным, что, казалось, поглощал свет.
1
Мне хотелось отвернуться, закрыть глаза, сделать что угодно. Но я не мог.
Затем тяжелая рука легла мне на плечо, выводя меня из оцепенения. Я позволил себе упасть, тут же упав на колени со стоном боли.
«Коса Серис», — сказал профессор Грей сверху.. «Как приятно снова тебя видеть».