Глава 692: Неожиданный финал шокировал публику!
Тан Сяо увидел, что предок вот-вот взорвется, хотя его сердце было в ужасе.
Но я все еще волнуюсь за свою сестру.
Стиснув зубы, вышел и поклонился: «Пожалуйста, успокойте старого предка. Моя сестра невиновна и невежественна. Ее обманули воры, когда она вышла из горы, поэтому она говорит здесь чушь».
«Предок, пожалуйста, прости мою младшую сестру. Я, Тан Сяо, обязательно выйду и верну виновника».
Тан Юэхуа вздохнул:
«Брат! Я такой старый, я все очень хорошо знаю, как можно было меня обмануть».
Тан Сяо потерял дар речи, чувствовал себя так же некомфортно, как съесть муху, и тайно отругал своих товарищей по команде.
Я спасаю тебя, глупая сестра, разве ты этого не видишь.
«Тан Сяо, не говори за нее, она сейчас сошла с ума». Седьмой Старейшина усмехнулся сбоку.
Тан Сяо очень хотел что-то сказать в ответ, но когда он открыл рот, он внезапно не знал, что сказать.
В конце концов, то, что сказала другая сторона, кажется правильным.
Он действительно увидел, что его сестру действительно обманули.
Старый предок хорошо стоит здесь, сможет ли дикий мальчик снаружи спасти его? Какая шутка.
«Замолчи!»
Тан Чен издал громкий рев, и все в зале потеряли свои души, и воцарилась торжественная тишина.
«Шуа!»
Тан Чэнь исчез в мгновение ока, и прежде чем все успели отреагировать, он уже появился перед Тан Юэхуа.
Я видел, как его тигриные глаза пристально смотрели на Тан Юэхуа, серьезно глядя на его внучку, которая уже много лет не молода.
Вены на его лбу вздулись, а кровеносные сосуды пульсировали.
Его зрачки задрожали.
Кулаки под рукавами были плотно сжаты вместе.
Сердце Тан Сяо екнуло: «Я умоляю своего предка…»
В это время Седьмой Старейшина наклонился вперед, остановил его с насмешкой и сказал: «Тан Сяо перестань умолять, ты видишь, как зол старый предок».
«Вы когда-нибудь видели, чтобы старый предок был так раздражен?»
«Невозможно остановить умирающего призрака».
Он ухмыльнулся и, прежде чем успел громко рассмеяться, увидел вспышку света, и к нему полетел сильный шлепок, похожий на веер рогоза.
«Снято!»
Седьмой старейшина получил сильный удар по лицу, его лицевые мышцы деформировались, и его тут же выбросили вон.
«бум!»
Разбил заднее сиденье, ударился о стену, и весь зал несколько раз встряхнулся.
Публика молчала, никто не ожидал, что Тан Чэнь внезапно нападет на Седьмого Старейшину.
Седьмой Старейшина был ошеломлен, прикрывая быстро покрасневшие и опухшие щеки.
Поднявшись с земли, он посмотрел на здоровенную фигуру, стоявшую там, где он только что находился, с пустым и обиженным лицом.
«Старый… старый предок».
«Почему ты меня бьешь?»
«Если ты хочешь ударить его, ты тоже ударишь его».
Глаза Тан Чена были полны ярости, и он холодно сказал:
«Я… говорю тебе заткнуться!»
Седьмой Старейшина тут же прикрыл рот рукой, не решаясь говорить.Нашел upd𝒂ted 𝒏ovels на n𝒐/v/elbin(.)co/m
Посмотрел на Тан Юэхуа с обидой в глазах.
Должно быть, это из-за тебя, потому что ты сделал предков несчастными.
В результате он обвинил меня.
Черт возьми, ведь мои предки дали мне пощечину за то, что я сказал еще одно слово.
С тобой, виновником, сегодня покончено.
Он поднялся с земли, не осмеливаясь жаловаться Тан Чену в глаза.
отступил на шаг.
Готовимся посмотреть хорошее шоу о суде предка над Тан Юэхуа.
Как он мог держать рот на замке, Тан Чэнь снова выгнал его, как только вернулся, неся сильный ветер.
«бум!»
«Крэк, щелк!»
Седьмого Старейшину ударили ногой в живот, он согнулся в форме креветки, его глазные яблоки вылезли из орбит, и он услышал звук ломающейся грудины.
Выкашлял кровь и вылетел прямо.
сильнее ударился о заднюю стену, стена треснула, зал задрожал, и посыпались гроздья пыли.
Группа старейшин вокруг, включая Тан Сяо и Тан Юэхуа, тупо смотрела с открытыми ртами.
Не понимал, что происходит.
Седьмой Старейшина схватился за грудь и изо всех сил пытался подняться с земли.
Грудина была раздроблена, и сильная боль пронзила мозг.
Но по сравнению с физической болью обиды в моем сердце уже переполняются.
«Старый предок… Старый предок!»
«Какого черта ты меня ударил!»
«Я уже плотно закрыл рот и перестал говорить».
Тигровые глаза Тан Чена, казалось, были способны извергать пламя, а его голос был крайне безразличным, как будто проводя четкую линию.
«Просветление самостоятельно».
Одно предложение заставило Седьмого Старейшину чуть не заплакать.
Откуда он пришел к Ву, он не сказал ничего плохого с тех пор, как вошел в комнату.
Возможно, это потому, что слов слишком много.
Предки думали, что я подавляю?
Да, так и должно быть.
Он изо всех сил пытался подняться с земли, думая, что на этот раз старый предок не сможет нанести мне ответный удар.
Кто бы мог подумать, что он просто встал, схватившись за грудь.
Тан Чэнь бросился вперед, схватил его за шею своими большими руками и сжал ее, как железные зажимы.
жестоко прижал его к стене.
Стена треснула, и образовалась большая дыра.
Мгновенное кровотечение
Эта отвратительная и жестокая сцена заставила всех присутствующих почувствовать, как у них немеют и дрожат скальпы.
«Ух ты!»
Тан Чен вытащил Седьмого Старейшину, и гравий покатился вниз.
Пятна крови заполнили опухшее лицо Седьмого Старейшины.
В его глазах нет агрессивности.
«Старый… старый предок… почему ты меня ударил».
— Все еще спрашиваешь?
Тан Чен не сказал много резких слов. Он схватил шею Седьмого Старейшины как ручку и помахал ею одной рукой.
Шлепнул **** по земле.
разбил яму в форме человека,
«Бум!»
Звук взрыва распространился, и все в комнате были в опасности и не осмеливались говорить.
Никто не знал, почему Тан Чен так разозлился.
Старейшина Седьмой не осмеливался говорить, даже если в это время он чувствовал в своем сердце огромную обиду.
Он плотно прикрыл рот.
Ненависть к Тан Юэхуа в его сердце достигла крайности.
Должно быть, это из-за этой женщины, потому что эта женщина разозлила предка.
Вот почему предок такой капризный.
«Ах».
Тан Чен усмехнулся, когда увидел, что лежит на земле и не говорит ни слова.
Идите к Тан Юэхуа.
«Проступай…»
«Трогай!»
Он вошел в тихую комнату, вызывая у всех удивительное чувство угнетения.
Тан Юэхуа крепко закусила свои бледные тонкие губы.
Хотя ее нежное тело дрожало, она все еще упрямо смотрела на своего предка.
«дедушка».
«Он мне нравится».
«Я не отступлю, ты пытаешься меня напугать».
«Я не сдамся».
Голос дрожит, но смысл переданный так тверд.
Ненависть вспыхнула в глазах Седьмого Старейшины.
Все кончено, с этой женщиной должно быть кончено.
Разве не видел предок таким разгневанным, осмелился сказать такие противоречивые слова?
Увы, я так запуталась, сестра, что все еще говорю чепуху в любое время.
Тан Сяо крепко сжал кулаки, готовый спасти сестру в любой момент.
Тан Чэнь шел перед Тан Юэхуа, у него на лбу дергались вены, а по ладоням стекали пятна крови.
серьезно посмотрел на Тан Юэхуа.
«Юэхуа, кто сказал, что предки будут винить тебя?»
Этот расслабленный голос не походил на вопрос, что всех удивило.
Затем Тан Чен внезапно рассмеялся.
«Ха-ха-ха-ха».
«Юэхуа, предок не только не винил тебя, но и очень тебя наградил».
«Ты действительно счастливая звезда нашей школы Хаотянь!»
Тон страстной похвалы Тан Чена, выражение несравненного восхищения, его взволнованный взгляд.
Семь великих старейшин, Тан Сяо и даже Тан Юэхуа на мгновение были ошеломлены.
(конец этой главы)