Глава 30

Холодный.

Во время сильного снегопада отопление автобуса прекращается, и холодный воздух постоянно поступает через щели в разбитых окнах . Никто не может этого вынести .

(Что это? Почему Такацуки может играть в игры в такой ситуации?)

Одноклассник младших классов играл в эту игру, как будто это был школьный обеденный перерыв . До недавнего времени казалось, что ты глупо разговариваешь с Фудзиварой-Куном на соседнем сиденье, но теперь все тихо . Может быть, все уже не разговаривают .

Вы можете слышать только звук ветра и тиканье кнопки игры Такацуки .

(Давайте скажем что-нибудь напоследок)

Эй, эта дурацкая игра . Взгляните на это на мгновение . Это действительно холодно, не правда ли, немного дрожит?

(Почему это похоже на борьбу . Это бесполезно . ) T rans la ted by Jpm t l . com

Это что, забавная игра? Я не очень хорошо разбираюсь в РПГ . А еще мне хотелось играть вместе в разные игры .

(Семья Такацуки-кун работает с обоими родителями и остается одна до поздней ночи, поэтому я ревновал к неограниченным играм . )

Такацуки-кун . Эй. Смотреть здесь . Позволь мне услышать тебя снова . . .

Я не могу сказать ни одной из строк, которые я думал .

(Нет-нет . . . )

Мое сознание погрузилось в темноту .

◇ T r a n sl a te d b ypp m tl . c Ом

Я проснулся в темноте .

Совершенно темно . Я ничего не вижу . Но есть сознание .

(Ну и что тут страшного)

Руки не двигаются . Мои ноги не двигаются .

(Я жив или мертв?)

О, мое тело пошевелилось .

(Но что-то странное)

Мне казалось, что я переворачиваюсь, но я чувствовал, что мое тело искривилось на полтора круга . Ужасно я чувствовал свое тело .

(Это, вероятно, из-за моего ума, но я все равно должен выбраться отсюда)

Я должен выбраться отсюда? — куда? Я сел в автобус и был в отчаянии . Так что это должна быть больница . Нет-нет . Это не такое место . В любом случае, я должен выйти!

Сырой. С неясным желанием я пошевелился, пронзил что-то и выпрыгнул наружу .

(В конце концов, это темнота . Я ничего не вижу . )

Это не полная темнота, как раньше, но вы можете видеть свет, но вы не можете сказать, где он находится . Ползи головой вперед с затуманенной головой .

О, самая ранняя из сестер-это ты, дитя мое

Tra ns l a te d b ypp mt l . — О, я слышал такой голос прямо наверху . Посмотрите, там была огромная светлоглазая красавица, похожая на голливудскую актрису . Она красивая женщина, но, кажется, немного туговата . И лицо, которого ты не знаешь .

Милый мой ребенок . Покажи мне его лицо .

Нет, нет, нет . Моя мать-такой же маленький и трезвый человек, как и я, верно? Даже если вы совершите ошибку, это не кричащая красота, что 10 из 10 обернутся, если вы пройдете мимо в таком городе . Даже тело, Бон, Ки, Бо . . .

У этого человека слишком белая кожа? Этот человек одет? Разве этот человек, нижняя часть тела не странная? Что-то вроде чешуи или отсутствия ног . . .

Сестры, похоже, вы проснулись .

Брат …… . Я старшая дочь, и у меня есть четыре брата внизу . Все — это мой брат .

В прежние времена мы часто играли вместе, но когда мы становимся старше, ребята держатся вместе . В последнее время моя сестра стала отчужденной и немного одинокой .

(Прежде всего, мой брат перестал играть в игры вместе . ) В прежние времена все было с тобой! Так оно и было . Ты сказал, что суки Такацуки-кун?

Однако это не значит, что мои братья там, если я обернусь . Я обернулся, думая об этом .

――Там было много Кьюдаев .

У него нет конечностей .

Ползает по земле .

У него влажная поверхность тела и тонкие вертикальные глаза .

Высунь свой язык

Змея .

Это одна сторона . T ran slated b yptltl . c om

змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея. змея.

Насколько хватало глаз, его окружали змеи .

Хицу

Я чувствовал, что мое зрение было далеко, потому что мой мозг не принимал это зрелище .

Правда, при этом теряя сознание . Я немного понял его .

Я … стал змеей .

Змеиное чудовище .

Боже .

Не слишком ли это много?