Глава 352. Глава 37. Эпизод 3: Сай Додзику.

Когда Сай и женщина поднялись на борт, Ли Дэ Гиль направил свой фонарь на другую сторону пирса. Нам Мён Су и Го Дон Пал вышли из тени четвероногих.

«Ними Ддугурал, я умру от холода. Зачем мне проходить через все это, чтобы убить старика, который не может поймать курицу и женщину?» Нам Мён Су, чьи губы были синими, пожаловался.

Кости его почти хрустели от морского бриза. Флаундер и Буллет Туна были на лодке. Все это время он жаловался на то, что им, как ветеранам, тоже приходится вмешиваться.

— Приказ брата Морей, да? Давай поторопимся».

Ли Дэ Гиль толкнул Нам Мён Су в спину. Ли Дэ Гиль отпустил веревку, бросил ее в лодку и сел в нее.

Врум—

Винт увеличил обороты. Судно для ловли дрифтерных крабов вздрогнуло от стука старого двигателя и попятилось. Лодка отошла от пристани, развернулась и скользнула в море.

Их гости были на борту, но никто не возражал против них. Таков был обычай их бизнеса. Курьер должен был только доставить посылку на место, а клиент должен был только оплатить согласованную стоимость доставки. Они больше не увидятся, так что не было нужды и в дружеских отношениях.

Хлопнуть-

Хлопнуть-

Хлопнуть-

Старая рыбацкая лодка начала испускать черный дым по мере удаления от земли. Оно увеличилось в скорости. Волны были не такими высокими, но разбивающиеся волны подняли и отпустили маленькую рыбацкую лодку. Морская вода, плескавшаяся над лодкой, образовывала блестящую ледяную пленку. Старая рыбацкая лодка имела слабую движущую силу. Он не мог прогрессировать каждый раз, когда волна разбивалась.

«Фу!»

Он потерял равновесие из-за внезапной качки. Ли Дэ Гиль, который думал только о качке, соскользнул вниз по лодке и ударился плечом о поручни безопасности. Он едва успел схватить шляпу, которая отлетела и чуть не упала в море.

Ли Дэ Гиль схватил ремешок шляпы торговца и туго завязал его. Морской бриз, дующий с зимнего моря, был таким резким, что мог порезать кожу.

Неужели этому старику совсем не холодно?

Старик стоял прямо на палубе и смотрел на землю, которая перестала быть видна, в то время как женщина, сидящая на верхней сумке, ухаживала за ногтями. Любой, кто носит парки с утиным пухом, дрожал бы в такую ​​погоду, но он совсем не выглядел холодным, несмотря на то, что был одет в пальто и шляпу от Burberry. Женщина в шубе и шарфе из куницы тоже не выглядела холодной.

Ли Дэ Гиль расстроился. Он мог оставаться на страже только в том случае, если старик и женщина войдут на пирс. В противном случае боевая дивизия могла двигаться быстрее.

Нам Мён Су и Го Дон Пал поднялись по лестнице с пирса, как будто услышали жалобу Ли Дэ Гиля. У Нам Мён Су был ручной топор, а у Го Дон Пала была мотоциклетная цепь.

Сай взглянул на них и повернул голову. Как будто он видел мух. Женщина взглянула на Го Дон Пала. На ней была видна слабая улыбка.

«Симасита!»[1]

Сай взглянул на Ли Дэ Гиля и направился к рулевой рубке. Ли Дэ Гилю внезапно захотелось пописать. Это было ужасно, как будто он только что встретился взглядом с рептилией, а не с человеком.

Б***. Что это за ситуация?

Женщина села и сосредоточилась на уходе за ногтями. Даже идиот понял бы ситуацию, но старик и женщина уставились на свое оружие, как корова на курицу. Нам Мён Су и Го Дон Пал посмотрели друг на друга и засмеялись, как будто им тоже было смешно.

Скрип—

Дверь рулевой рубки открылась. Из комнаты вышли мужчина в кожаной куртке и мужчина в военной форме США. В руках у них была полудюймовая арматура и нож для сашими в кожаных перчатках.

«Чинпирания! [2] Ты умрешь, если будешь вести себя жадно».

Из его рта вырвался грубый звук, похожий на скрежет железа. Слова, которые произносились по слогу за раз, казались жестко произнесенными. Это был тот звук, который беспокоил и расстраивал слушателя.

«Этот японский идиот говорит что-то глупое».

Флаундер взмахнул арматурой, которую держал.

Хлопнуть-

На полу корабля из стеклопластика образовалась вмятина. Если он намеревался угрожать им, то потерпел неудачу. Старик даже не взглянул на него.

Ли Дэ Гиль медленно двинулся к ящикам на палубе. Было известно, что четыре бойца хорошо сражаются. Результат был очевиден. Ситуация была бы исчерпана, если бы зловещие мужчина и женщина были брошены за борт к рыбе, а их имущество было вывезено обратно на сушу.

Он вдруг почувствовал угрозу. Однорукий старик не смотрел на Нам Мён Су или Го Дон Пала, которые преградили ему путь. Он также не смотрел на команду Флаундера, которая тоже стояла перед ним. Старик все еще смотрел на землю. Он вдруг вспомнил глаза старика, холодные, как у змеи. Ли Дэ Гиль, который прятался между ящиками, спрятался между ловушками для рыбы.

«Какова причина?»

Нам Мён Су, Го Дон Пал, Флаундер и Буллет Туна уставились на женщину. Нет, их взгляды обратились к сумке, на которой сидела женщина.

«Причина? Дело в том, что у тебя слишком много денег. Я не люблю японцев, но еще больше презираю японских идиотов. Я действительно ненавижу богатых японских идиотов. Я хочу убить всех старых японских идиотов, которые ходят по Корее с кореянками рядом. Кехехехе!» Флаундер рассмеялся.

Он думал, что сказал что-то крутое. Он не знал, что может так хорошо говорить.

«Кусо, кучибаши тамаре».[3]

Его низкий, но тяжелый голос путешествовал сквозь шум волн и отзывался эхом. Как ни странно, его слоги были четкими, когда он говорил по-японски. Негодование затопило глаза Сая. Вот почему жители Чосон были второсортными гражданами. Прежде чем он узнал, были ли они бобовой пастой или дерьмом, все, кого он встречал, были грубы и безрассудны при первой встрече. У всех корейцев были гнилые глаза.

«Этот старый японец сошел с ума? Давай оторвем ему голову и поиграем ею в бейсбол.

Нетерпеливый Флаундер пошел на первый удар.

Свист—

Железная арматура качнулась сбоку. Сай сделал шаг назад, чтобы избежать арматуры, сделал два шага вперед, постучал запястьем Флаундера по виску и вернулся на свое место.

Трескаться-

Послышался звук чего-то ломающегося.

Хлопнуть-

Флаундер, торжественно взмахнувший арматурой, отлетел в угол лодки, где сети были свалены в кучу и рухнули. Остальные три члена фракции Тефаль моргнули. Старик стоял на том же месте, где был раньше.

Флаундер полетел сам по себе, ударившись головой о борт лодки, прежде чем рухнуть. Никто не видел, как шевелился старик. Они думали, что Флаундер поскользнулся и упал после того, как слишком сильно размахивал арматурой.

«Что случилось с ним?» — прошептал Пуля Туна.

— Э… Это?

Го Дон Пал поднял палец, не в силах продолжать. Из-под сетки сочилась кровь. Лица Нам Мён Су и Го Дон Пала побледнели. Они не знали как, но Флаундер умер, не издав ни звука.

«Брат. Я думаю, Флаундер, этот ребенок мертв.

Голос Пуля Туны дрожал.

«Чертов ублюдок. Как вы думаете, он все еще будет жив после того, как ему проломили голову? Убей их!» — крикнул Нам Мён Су.

Хотя ситуация пахла рыбой, они должны закончить то, что начали. Чтобы поддерживать организацию и есть негодяев, нужно было пообещать четыре вещи. Во-первых, чтобы убивать других, они должны быть готовы умереть. Во-вторых, чтобы бить других, они должны быть готовы к тому, что их будут бить. В-третьих, чтобы грабить других, они должны быть готовы к тому, что их ограбят. Наконец, чтобы избежать тюрьмы, они должны быть готовы умереть с голоду.

«Умри, ублюдок!» Пуля Туна пригнулась и ворвалась внутрь.

Так как все развратные, даже шваль какая-то пытается меня укусить. Сай вздохнул.

Раненый тигр оставался тигром. Это было похоже на рыжую белку, которая потеряла страх после того, как съела другую белку и напала на куницу.

Пуля Тунец, которая мчалась внутрь, замешкалась и отвернулась в сторону. Сзади Го Дон Пал скользнул по палубе, словно по льду. Цепь Го Дон Паля прилетела сбоку.

Свист—

Когда цепь сомкнулась на лице старика, Буллет Туна спрыгнул с палубы и вонзил нож для сашими в бок старика.

«Я убью тебя!» Нам Мён Су подсознательно закричал.

20-тонная рыбацкая лодка была чуть больше пяти пьюнгов. Го Дон Пал и Буллет Туна уже заняли открытое пространство. Старику, на которого нападали с обеих сторон, бежать было некуда. Цепь Го Донг Пала и нож для сашими Bullet Tuna продемонстрировали отличный хрестоматийный пример комбинированных атак на дальние и ближние дистанции. Он также продемонстрировал выдающееся боевое мышление и художественное время. Дошло до того, что их уверенность достигла пика.

Чуй До Сик шагнул вправо. Его тело наклонилось на 45 градусов в сторону, как иллюзия.

Свист—

Следуя наклону его тела, цепь упала, оставив между собой пространство шириной с кулак.

Хлопнуть-

К тому времени, как цепь ударилась об пол, расстояние Bullet Tuna сократилось.

«Фу!»

— удивленно воскликнул Пуля Туна. Нож для сашими прошел мимо старика напрасно. Тем не менее, Bullet Tuna отлично справился с ножом. Он поменял хватку на своем ноже и потянул его, как рыболовную катушку. Он прошел путь от удара до удара.

Ближний бой был сражением за пространство. Правая рука Сая коснулась и подняла локоть Пуля Туны, прежде чем его большой палец коснулся его шеи. Большой палец Сая вонзился в его кости и вышел наружу.

«Кург!»

Звук выходящего воздуха был слышен еще до того, как Пуля Тунец успела закричать.

Свист—

Цепь, упавшая на землю, взметнулась вверх и ударила его по боку. Сай нанес ответный удар, даже не оборачиваясь.

Нажмите-

Кончик его пальца ноги приземлился точно на конец цепи, изменив ее направление. Вместо этого цепь полетела к Го Дон Палу.

«Хук!»

Удивленный, Го Дон Пал опустил голову. Сай щелкнул ножом для сашими, выпавшим из руки Пуля Туны, и схватил его. Он бросил его обратно, не глядя.

Свист—

В тот момент, когда лезвие сверкнуло в тусклом свете сверху, раздался короткий крик.

«Кух!»

На шее Го Дон Пала появилась красная полоса, когда он попытался избежать собственной цепи. Го Дон Пал перестал двигаться.

Трескаться-

Его голова упала на палубу.

Хлопнуть-

Безголовое тело рухнуло.

Всплеск-

Кровь, хлынувшая из его шеи, залила дверь рулевой рубки.

Крушение-

Bullet Tuna, который шатался из стороны в сторону, впоследствии рухнул на мокрую палубу головой вперед. Хотя это была детальная драка, два члена банды погибли на одном дыхании. У одного была отрезана шея, а у другого была дыра в шее. Палуба мгновенно залилась кровью.

«Уууу!»

Глаза Ли Дэ Гиля расширились между ловушками для рыбы. Его разум стал пустым. Его руки и ноги тряслись, как дрожащая осина.

Черт, я наступил на дерьмо.

Нам Мён Су отличался от Ли Дэ Гиля. Он моментально понял ситуацию, как ветеран, много раз видевший кровь. Старик был экспертом по боевым искусствам, который выступал в боевых искусствах. Это была неотложная ситуация, когда он должен был сохранить свою жизнь.

Нам Мён Су развернулся так быстро, как молния. Он целился в спутницу, женщину в черных солнцезащитных очках. Левой рукой он схватил женщину за шею и сунул ей под подбородок блестевший синим топор.

«Эй, старик, давай закончим это здесь».

«Орокана яко!»[4]

Сай покачал головой. Парня было жалко.

«Кух!»

Рот Нам Мён Су отвис. Кровь текла из его открытого рта. Женщина убрала нож, воткнутый в грудь Нам Мён Су. Вместе с рукоятью кинжал был размером с ладонь и был сделан в период сёгуната Токугава для колющих ударов.

«Ты, ты… б***ь…»

Душа Нам Мён Су рассеялась, а его грудь была точно пронзена. Он рухнул на палубу, не закончив предложение. Лужа крови расплескалась. Тело Нам Мён Су похолодело после последнего спазма. Женщина вытерла лезвие кинжала о рубашку Нам Мён Су.

Лизать-

Зубы Ли Дэ Гиля застучали при виде того, как она облизывала лезвие, как кошка. Они были ужасными людьми, и это была ужасающая сцена. Даже молодая женщина была такой же ядовитой, как старик.

Б***. Я знаю, что они выглядят как мрачные жнецы, но они действительно мрачные жнецы. Эта сука тоже мрачный жнец.

Четыре человека превратились в неперерабатываемые отходы на одном дыхании. Кровь, хлынувшая из четырех трупов, залила палубу. Каждый раз, когда лодка тряслась, лужа крови текла по ней, покачиваясь взад и вперед.

Уже тогда он вспомнил поговорку из боевых искусств. Будьте осторожны со стариками и женщинами.

Он чувствовал, что что-то не так, когда садился в лодку. К несчастью, его предчувствия всегда оказывались точными. По правде говоря, Ли Дэ Гиль планировал схватить женщину, чтобы самому угрожать старику. Однако, имея только решимость и отсутствие храбрости, он колебался, потому что никогда раньше не сражался.

Он не был частью оперативного отдела фракции Tefal. Он ведал операциями, так сказать, заботой о гостях и отмыванием денег. Силовыми драками занимался боевой отдел, а он встречал гостей, чтобы получить деньги по очереди. Нам Мён Су погиб, пытаясь повернуться налево лицом направо. Ли Дэ Гиль чувствовал себя так, словно вырвался из пасти льва.

Чуй До Шик посмотрел на Ли Дэ Гиля стеклянными глазами.

«Хук!»

Лицо Ли Дэ Гиля побелело. Ему казалось, что его засасывает в пасть большая змея. Желтая жидкость стекала по его штанам.

«Окубёмоно».[5]

Сай проигнорировал ошеломленное лицо Ли Дэ Гиля и направился в каюту капитана.

— Тебе тоже нужен нож?

Пара раскосых глаз следила за Ли Дэ Гилем. Руки Ли Дэ Гиля отчаянно тряслись от холодных слов женщины.

— Угу!

«Трус, почему ты таскаешь с собой хлам?» Женщина ухмыльнулась.

Стук—

Стук—

Капитан Ким, застывший на месте, пришел в себя, когда услышал стук в окно.

«Ухх!»

К окну прислонился кто-то с призрачным лицом и глазами с открытыми белками. Капитан Ким неосознанно ахнул, когда встретился взглядом с человеком. Там стоял старик, похожий на дьявола, нет, старик, который был дьяволом и в мгновение ока уничтожил фракцию Тефаль. Капитан Ким почувствовал, как его конечности напряглись перед глазами, которые выглядели совсем как у акулы.

Старик погрозил пальцем. Капитан Ким в отчаянии посмотрел на дверь. Мог ли он выжить? Никогда. Хотя это была крепкая деревянная дверь, она могла сломаться от одного удара старика. Капитан Ким медленно начал ощущать пространство под рулем. Схватился за толстую ручку. Это был пистолет, который он купил у члена банды на черном рынке.

[1] «Какое разочарование!»

[2] Шалун!

[3] «Идиот, закрой свой рот».

[4] «Глупый идиот!»

[5] «Бесполезный идиот».