BTTH Глава 1091: Мастер Рун Гилрут
Пока Майкл обдумывал свои следующие шаги, в его голове раздался тихий голос, напоминая ему о важной задаче. Это была Аяг, его верная и всегда бдительная гидра.
«Призрак», — прошептал голос Аяга, — «возможно, сейчас было бы разумно воспользоваться аварийным маяком».
Понимая срочность, Майкл полез в карман и достал небольшой скромный кубик. Крепко сжав его в руке, он быстрым движением раздавил его. В одно мгновение яркий луч красного света взметнулся в небо, прорезав грозовые облака наверху.
Когда был подан сигнал экстренной помощи, Майкл сел среди моря белых цветов, чувствуя под собой их нежные лепестки. Он переключил свое внимание на Аяга, которому, казалось, было интересно узнать о его следующем шаге.
«Я подожду здесь, пока Баруг не придет за мной», — объяснил Майкл, осматривая горизонт в поисках признаков приближающегося дирижабля.
Аяг понимающе кивнул. — Что будет дальше, Призрак?
Взгляд Майкла стал решительным, когда он ответил: «Далее мне нужно подружиться с Гилрутом и начать совершенствоваться в этом мире. Еще многому предстоит научиться и достичь».
Пока он ждал, пока Баруг или кто-нибудь из орков придет и заберет его, Майкл получил доступ к системе, чтобы просмотреть свое накопленное богатство после ограбления Rideon Funds. Система предоставила ему подробное резюме.
[У хозяина есть 20 миллионов золотых монет. Рубины, бриллианты и другие ценности следует продавать, чтобы оценить их стоимость в золотых монетах», — сообщила система Майклу.
Из кучи блестящих золотых монет Майкл вытащил одну и на мгновение вышел из системы.
«Взгляните на эту монету», — сказал Майкл, поднося божественную золотую монету трем головам гидры. Он ярко сверкал под его рукой. Затем он достал из царства смертных обычную золотую монету.
«Неудивительно, что этот мир не использует эти золотые монеты», — заметил Сарба, глядя на сравнительно скучную монету из мира смертных.
В отличие от божественной золотой монеты, валюта царства смертных казалась дешевым металлом. Божественные золотые монеты были выкованы из чистого золота, превосходя качество любого золота в мире смертных.
«Двадцать миллионов золотых монет, да? Не стоит обменивать их всего лишь на восемьсот тысяч крутых очков», — размышлял про себя Майкл.
Затем система предложила еще одну информацию.
[Система составила список алхимических ингредиентов, необходимых для восстановления тела хозяина, чтобы обеспечить возможность культивирования в этом мире. Хозяин может потратить два миллиона очков на покупку ингредиентов или приобрести их в царстве богов, чтобы сэкономить очки], — заявила система.
«Я должен начать с поиска ингредиентов в Дюрране. Я куплю столько, сколько смогу здесь, а остальное я могу купить у вашей системы», — сообщил Майкл системе ИИ.
Выйдя из системы, Майкл обратил внимание на приближающиеся вдалеке экипажи.
«Я слышу приближающиеся экипажи, Призрак», — заметил Сарба.
«Наконец-то», — ответил Майкл, терпеливо ожидая, пока кареты доберутся до его места.
Вагоны наконец остановились возле аварийного освещения, их деревянные колеса скрипели при остановке. Баруг, здоровенный орк, вышел из одной из карет и направился к Майклу, сидящему на покрытой цветами земле.
С притворным видом слабости Майкл позволил другим оркам помочь ему подняться на ноги. Он посмотрел на Баруга с беспокойством в глазах.
— С заложниками все в порядке? — спросил Майкл, его голос был полон беспокойства.
Баруг был ошеломлен искренней заботой человека о заложниках, особенно когда у него самого текла кровь из раны. Такое сострадание в криминальном мире было редкостью.
«С ними все в порядке, — грубо ответил Баруг, — мы отвезем тебя к целителю и подлечим».
Майкл одобрительно кивнул и с помощью Баруга пробрался в один из ожидающих вагонов.
Баруг сел в карету напротив Майкла, на его суровом лице все еще читалось беспокойство. Через мгновение он не мог не спросить: «А как насчет Элмера и его банды? Они сказали что-нибудь, что могло бы помочь нам найти их убежище?»
Майкл, все еще сохраняя видимость уязвимости, нахмурил брови, словно глубоко задумавшись. Он наклонился ближе к Баругу и заговорщически понизил голос: «Они говорили о… убийстве кого-то». Он сделал паузу для драматического эффекта, наблюдая, как глаза Баруга расширяются от удивления.
Внутри Майкл не мог не рассмеяться над собственными манипуляциями. Баруг понятия не имел, что они с Элмером планировали работать вместе.
«Убить кого-то?» — повторил Баруг, явно ошеломленный.
Майкл торжественно кивнул. «Да, они упоминали об этом довольно много раз»,
Баруг понимающе кивнул, и выражение его лица стало более серьезным. «Тогда нам нужно укрепить нашу оборону. Если они планируют что-то подобное, мы не можем позволить себе быть застигнутыми врасплох».
Майкл решил разыграть свою последнюю карту. Он посмотрел Баругу прямо в глаза, в его голосе звучала серьезность.
«Я был бы перед тобой навсегда в долгу, если бы ты смог организовать встречу с Гилрутом», — сказал Майкл. «Я рисковал своей жизнью, чтобы попасть в это здание по какой-то причине».
На лице Баруга появилась легкая улыбка. «Это можно организовать довольно легко. Фактически, Гилрут просил показать человека, который рисковал своей жизнью, чтобы проникнуть в здание».
Майкл был искренне удивлен этой новостью. «Действительно?» — спросил он, его любопытство обострилось.
Баруг кивнул с оттенком восхищения в глазах. «Да», — ответил он, — «Гилрут выразил большой интерес к встрече с человеком, который рисковал своей жизнью ради спасения заложников. Не каждый день мы сталкиваемся с таким храбрым человеком в эти темные времена».
Любопытство Баруга, казалось, росло, когда он слегка наклонился вперед. — Кстати, как тебя зовут? — спросил он.
Майкл не колебался. Он использовал имя Джон с Элмером, поэтому решил придерживаться его. «Джон», — ответил он.
«Джон, у тебя есть яйца, я тебе это дам», — сказал Баруг. «Так рисковать собой – это не то, на что многие бы пошли».
Майкл изобразил смущение, опустив взгляд.
«На самом деле я не сделал ничего особенного», — скромно сказал он. «Просто оказался еще одним заложником».
В конце концов карета вернулась в Королевство Дюрран, и Майкл заметил проезжающее мимо здание Rideon Funds. Здание теперь было окружено еще большим количеством орков. Еще через несколько минут карета остановилась. Пройдите l𝒂тест 𝒏𝒐v𝒆ls на 𝒏.o/(v)/e/l/bi𝒏(.)co𝒎
«Как только мы подлечим тебя, я отведу тебя на встречу с лордом Гилрутом», — сказал Баруг.
Баруг привел Майкла в изумрудно-зеленое здание, где они встретили добрую седовласую женщину. Она поинтересовалась, что произошло, и внимательно выслушала рассказ Баруга. На ее лице отразилось удивление, когда она обдумывала детали.
После краткого обсуждения женщина дала Майклу несколько зелий и аккуратно наложила повязку на его грудь. Когда он почувствовал себя немного лучше, Баруг отвел его в грандиозное заведение, известное как Гостиница «Дерево Орков».
Гостиница представляла собой внушительное строение, украшенное замысловатой деревянной резьбой и пышной зеленью. Он излучал атмосферу деревенского очарования и величия.
«Лорд Гилрут будет ждать вас в комнате 46», — сообщил Баруг Майклу. «Вы можете пойти прямо на встречу с ним, наши сотрудники проинформированы».
«Спасибо», — искренне ответил Майкл, ценя помощь Баруга.
Похлопав его по спине, Баруг добавил: «И Джон, не покидай королевство, не сообщив мне. Возможно, мне придется еще раз взять твои свидетельские показания для получения дополнительной информации. В конце концов, ты был одним из свидетелей».
«Конечно, Лорд Баруг», — сказал Майкл, показывая свою готовность сотрудничать.
На этом Баруг попрощался с ним. Уходя, он не мог не вздохнуть и сказать: «Как только ребята из Rideon Funds закончат подметать пустое хранилище, они обрушат весь свой гнев на мою голову».
Майкл вошел в гостиницу «Оркское дерево», переступив порог элегантного заведения. Интерьер излучал атмосферу изысканности: деревянные балки пересекали потолок, отбрасывая замысловатые узоры теней на полированный деревянный пол. Мягкое окружающее освещение исходило от декоративных фонарей, свисающих со стен, создавая теплую и уютную атмосферу.
Когда он вошел в гостиницу, к нему с приветливой улыбкой подошла молодая женщина-орчица, одетая в струящиеся зеленые одежды. Ее поведение было вежливым и профессиональным.
«Лорд Гилрут ждал вас в комнате 46», — сообщил Майкл женщине-орку.
Она быстро поняла его намерение и кивнула. «Следуй за мной», — сказала она Майклу, жестом приглашая его сопровождать ее.
Вместе они поднялись по большой лестнице, ведущей на верхние этажи гостиницы. Поднявшись на верхний этаж, они подошли к величественной и внушительной двери. На полированной латунной пластине было тонко выгравировано число «46», обозначающее комнату.
Вежливо кивнув, молодая оркка сказала: «Вы можете войти внутрь и встретиться с лордом Гилрутом».
Майкл кивнул в ответ на ее указания и осторожно толкнул дверь в комнату 46.
Когда Майкл толкнул дверь, он вошел в элегантный и просторный пентхаус. Лорд Гилрут был поглощен разговором с несколькими бронированными орками. Когда Майкл вошел, Гилрут изящно завершил встречу, отпустив орков, чтобы полностью сосредоточиться на госте.
Подойдя к Майклу с легкой учтивой улыбкой, Гилрут поприветствовал его: «Должно быть, ты тот, о ком говорил Баруг. Мне бы хотелось, чтобы мы встретились при других обстоятельствах».
Майкл кивнул в знак согласия и ответил: «Я тоже, лорд Гилрут. Но я рад, что никто не пострадал».
Взгляд Гилрута упал на повязку, украшавшую грудь Майкла, и на его лице появилось сочувствие. «То же самое нельзя сказать о тебе. Я слышал, что сделали эти мерзкие звери. Мне очень жаль».
Майкл скромно покачал головой. «Вам не обязательно, Лорд Гилрут. Мы должны радоваться, что они не забрали ни одной жизни».
Лорд Гилрут пригласил Майкла присесть на плюшевый зеленый диван. Когда Майкл устроился на удобной обивке, Ведора присела рядом с ним. Гилрут решил сесть напротив него.
«Лорд Гилрут, я должен кое в чем признаться. Кто-то послал меня встретиться с вами», — начал Майкл, застигнув Гилрута врасплох.
«Кто тебя послал?» — спросил Гилрут, его любопытство обострилось.
«Вина… Вина послала меня», — ответил Майкл, используя имя Пинка в этом мире.
Глаза Гилрута расширились при упоминании ее имени. На его лице промелькнула гамма эмоций. На несколько мгновений он потерял дар речи.
— Вина? Как… как она? — спросил Гилрут, и в его словах пронизало недоверие.
«Она рассказала мне все о тебе и о том, что произошло. Она сказала, что ты ей должен. Итак, пришло время ей нажиться на этой услуге», — объяснил Майкл.
«Хахахаха, она все еще помнит, да? Что тебе нужно?» — спросил Гилрут, его поведение было более расслабленным.
В ответ Майкл достал медальон в форме дерева, висевший у него на шее, и указал на него.
«Мне нужна ваша помощь в выковке такого же медальона», — заявил Майкл.
Гилрут наклонился поближе и надел очки-полумесяцы. Когда он рассматривал замысловатые светящиеся руны, выгравированные на медальоне, его тело дрожало.
«Это… ты… бог…» — пробормотал Гилрут в полном шоке.