Глава 1191: Морбус, Бог Чумы
Внезапное появление дракона, теперь находившегося всего в нескольких футах от них, оставило зрителей в состоянии ошеломленной тишины, их шок и замешательство ощутимо витали в воздухе.
«Это… настоящий дракон?» — прошептал один человек, и в его голосе прозвучало недоверие.
«Никогда не думал, что увижу одного так близко… это ужасно», — пробормотал другой, широко раскрыв глаза и осторожно отступив назад.
Когда дракон приблизился к Гайе, из его ноздрей вырвались легкие клубы дыма, добавляя драматичности сцене. Несмотря на страх и опасения в толпе, Гая сохраняла спокойствие. «Все в порядке», — тихо сказала она, медленно поднимая руку к дракону в жесте мира.
В этот момент на место происшествия примчались стражи в золотых доспехах, гвардейцы Луксора. Их движения были быстрыми и скоординированными, что ясно свидетельствовало об их готовности вмешаться в случае необходимости.
Майкл, заметив, что солдаты становятся все более возбужденными и медленно продвигаются вперед, крикнул ровным, успокаивающим голосом: «Не делайте сейчас резких движений». Его слова были адресованы солдатам с целью предотвратить любую эскалацию ситуации.
Все еще не оправившись от шока от внезапного падения дракона, зрители начали перешептываться между собой, любопытство разыгралось перед ними.
«Кто эта женщина? Почему дракон так близко к ней?» — прошептал один из них, пытаясь понять смысл этой сцены.
Не испугавшись устрашающего размера дракона и напуганной толпы вокруг нее, Гая протянула руку и нежно коснулась лица дракона. Она чувствовала под пальцами тепло его чешуек, текстуру одновременно гладкую и мощную.
На короткое время вертикально разрезанные зрачки дракона расширились и стали круглыми, словно выражая удивление или признание. Затем он издал низкое рычание, звук, который выглядел как попытка общения с Гайей.
Гая сосредоточилась, пытаясь понять, но не услышала ни слова от дракона, в отличие от своего опыта с грифоном. Как будто их связь была другой, менее прямой, но все же по-своему значимой.
Однако через несколько мгновений зрачки дракона снова превратились в вертикальные щели, и он внезапно ударом головы оттолкнул Гайю, почти лишив ее равновесия. Майкл немедленно приступил к действиям, быстрее, чем стражники, и ударил дракона по морде, убирая свой черный щит. Тем временем дракон открыл пасть, его горло начало светиться, сигнализируя о приближающемся дыхании дракона.
Зрители и жители города запаниковали и начали разбегаться, ожидая боя. Но когда дракон оправился от удара Майкла, по улицам разнесся спокойный, но властный голос.
— Отойди, Эмри, — сказал голос.
Услышав голос, дракон тут же закрыл пасть и склонил голову. Майкл повернулся и увидел идущую к ним Лисандру.
«Я прошу прощения за поведение моего дракона, несмотря на то, насколько любопытными могут показаться его действия», — сказала Лисандра Майклу и Гайе.
Вскоре городской страж, высокий эльф с гладкой кожей, снял шлем и поприветствовал Лисандру. Несмотря на расовые различия, эльфы по-прежнему уважительно относились к Лисандре, в отличие от уличных эльфов.
«Вам не нужно извиняться за поведение этого существа, Юная Мисс. Никакого вреда не будет», — сказал эльф Лисандре, как будто дракон пытался напасть на нее, а не на Гайю. Майкл сохранял спокойствие и не вмешивался. Действия дракона уже привлекли к ним нежелательное внимание, и меньше всего Михаилу и Гайе требовалось больше внимания.
«Спасибо за вашу снисходительность, капитан. Я позабочусь о том, чтобы это не повторилось снова. Даю вам слово», — спокойно сказала Лисандра.
Затем эльф перевел взгляд на Гайю и Майкла.
«В следующий раз не пытайся заговорить с драконом или напасть на него», — сказал он, его улыбка исчезла, уступив место холодному взгляду.
Прежде чем Майкл успел ответить, эльф ушел.
«Глупые люди», — прощальные слова эльфа достигли ушей Гайи, почти спровоцировав ее прыгнуть на него и отомстить. Однако она сдержалась, зная, что сейчас не время наживать врагов.
Как только эльф увел стражников, Лисандра обратила свое внимание на дракона Эмри, который опустил голову, позволяя ей подняться на него. Затем она направила взгляд на Майкла и Гайю.
«Должно быть что-то в вас двоих, что заставило Эмри вести себя таким образом… У меня такое чувство, что мы можем встретиться снова», — заметила Лисандра, прежде чем погладить дракона.
Пока Майкл и Гайя стояли там, дракон взмахнул крыльями и взлетел в небо, унося с собой Лисандру.
«Отлично. Теперь мы привлекли ее внимание. Именно то, что нам было нужно», — саркастически сказал Майкл, после чего последовал вздох.
Тем временем Гая, казалось, погрузилась в свои мысли.
— Привет, — сказал Майкл, нежно потряс ее за плечо.
Его действие вернуло Гайю к реальности.
«Давай прогуляемся и поговорим», — предложил Майкл, взяв ее за руку и уводя от территории храма.
После того как они отошли на безопасное расстояние между собой и храмом, Майкл повернулся и посмотрел на нее.
— О чем ты думал? — спросил он с явной тревогой в голосе.
Гая, глубоко задумавшись, наконец заговорила. «Я не могла слышать мысли дракона, в отличие от грифона», — призналась она, в ее голосе слышалось замешательство.
«Но было что-то… чувство», — продолжила Гая с задумчивым выражением лица. Она нахмурила брови, пытаясь выразить свои эмоции словами.
«Мне казалось, что дракон пытался мне что-то сообщить», — сказала она, отводя взгляд. «И его взгляд… он почувствовал разочарование во мне, почти злость». Осознание этого, казалось, тяжело давило на нее. Вздохнув, Гая издала усталый смешок. «Похоже, что Богине Монстров предстоит пройти долгий путь, прежде чем вновь обрести доверие и веру своих поклонников», — призналась она, признавая сложность своей новой роли Богини Монстров.
Майкл на мгновение задумался, прежде чем предложить свою точку зрения. «Причина, по которой ты не можешь слышать дракона, может быть в том, что ты не полностью вошёл в свою божественность», — задумчиво предположил он.
«Есть шанс, что ты сможешь общаться с такими зверями, как драконы, только когда поднимешься выше в ранге божества», — продолжил Майкл, пытаясь собрать воедино пазл способностей и ограничений Гайи.
Услышав это, Гая нахмурилась. «Значит, до тех пор мне придется летать вслепую?» — спросила она, в ее голосе было заметно разочарование.
Майкл ответил утешительным похлопыванием ее по спине. «Мы разберемся с этим вместе, как всегда», — заверил он ее, его тон был полон убежденности и поддержки. ************************** UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o)/m
В тускло освещенной комнате, вдали от любопытных глаз Аурумвейла, Шар стояла одна, ее фигура была окутана тьмой. Комната была строгой и мрачной, с каменными стенами, которые, казалось, поглощали свет нескольких мерцающих факелов, установленных на них. Атмосфера торжественности и тайны пронизывала пространство, подходящая обстановка для темных ритуалов, которые, как известно, проводил Шар.
Маленьким острым лезвием Шар порезала ладонь, и капли крови упали в древнюю чашу, стоявшую перед ней. Воздух в комнате был пропитан запахом горящих благовоний, что добавляло ритуалу загадочности.
Когда ее кровь коснулась поверхности жидкости в чаше, она начала рябить, а пламя факелов медленно изменилось, заливая комнату тошнотворным зеленым светом. Атмосфера становилась тяжелее, наполненная невидимой силой.
Внезапно перед ней возникла эфирная форма. Это был Морбус, Бог Чумы, одетый в темные одежды, которые закрывали его голову и скрывали его черты, оставляя видимым только ощущение зловещей силы.
Шар тут же опустилась на колени перед призрачным проявлением Морбуса, склонив голову в почтении и покорности. Ее преданность богу была непоколебимой, ее действия отражали глубину ее веры.
«Все готово?» Голос Морбуса эхом разнесся по комнате, звук, который, казалось, доносился одновременно отовсюду и ниоткуда.
Шар с серьезным выражением лица сообщила Морбусу о потенциальном осложнении. «Нашему плану может помешать Элрион», — сказала она с явной тревогой в голосе.
«Этого и следовало ожидать от прихожанина и болонки Валориуса», — ответил Морбус с мрачным смешком.
«Но теперь, когда вы окажетесь внутри подземелья, вы сможете разобраться с Элрионом. Пантеон и Валориус будут слишком заняты погоней за Богом Тьмы, чтобы заметить наш план».
Глаза Шар расширились от шока, когда она услышала имя «Бог Тьмы». «Бог Тьмы?» — повторила она, пытаясь получить разъяснения.
«Судя по всему, Андор, заключенный в клетку бог пространства и времени, считает, что Райнара убил Бог Тьмы. Он дал Пантеону спокойствие, и теперь они сосредоточены на поиске этого Бога Тьмы». Морбус продолжил, его голос был пронизан хитростью.
«Пантеон ведет две битвы одновременно, рассредоточившись. С одной стороны, они сражаются с Дагоном, а теперь преследуют неуловимого Бога Тьмы. Это идеальное время для нашего плана», — уточнил Морбус, его эфирная форма почти мерцала злобой.
«Думаешь, это Бог Тьмы убил Райнара?» — спросила Шар, в ее голосе слышалось любопытство.
Морбус издал мрачный понимающий смешок. «Я считаю, что Бог Тьмы сейчас гораздо опаснее, чем пять тысяч лет назад», — уверенно заявил он, предполагая свою встречу с предыдущим Темным Лордом.
Затем присутствие Морбуса в комнате, казалось, стало более властным, когда он изложил следующий шаг их плана. «Доберитесь до центра подземелья и заберите артефакт, который Сильварис украл и спрятал в останках Ведоры», — приказал он Шар, его голос звучал авторитетно.
«Я не подведу тебя, мой бог», — сказала Шар с холодной решимостью. Задача была ясна, и она понимала важность артефакта для их более широкой схемы. Когда встреча подошла к концу, форма Морбуса начала исчезать, но не раньше, чем он сделал последнее, пугающее предупреждение. «Не подведи меня, Шар», — холодно сказал он, его слова повисли в воздухе, хотя его неземное присутствие растворилось в небытии.