Глава 1192. Легендарный вор Сильварис.
После трех дней подготовки и сбора информации Михаил и Гая прибыли в Изумрудные горы, место встречи, назначенное старейшиной Дерелиусом. Горы оправдывали свое название: камни, разбросанные по ландшафту, имели уникальный зеленый оттенок, придавая всей местности неземное, зеленое сияние. Острые глаза Гайи заметили вдалеке фигуры. «Это, должно быть, охранники клана Кракен», — отметила она, указывая на группу людей, одетых в доспехи с отличительными знаками отличия клана Кракен. Когда они приблизились, охранники выстроились в строй, их позы были жесткими и профессиональными. Было ясно, что они были хорошо обучены и готовы сопровождать в подземелье различных искателей приключений и исследователей, собравшихся в экспедицию.
Высокие и властные, стражники указали на тропу, ведущую вглубь гор. «Идите по тропе», — приказал один из них, указывая на грязную тропу, отмеченную следами тех, кто прошел раньше. Тропа вилась сквозь изумрудные камни и густую листву гор.
«Спасибо», — Майкл кивнул охранникам, и они пошли по следу. По мере их продвижения становилось очевидным присутствие новых авантюристов, искателей острых ощущений и благородных солдат. Тропа казалась точкой схода для всех, кого привлекала привлекательность подземелья и его загадки.
Гая наблюдала за растущим числом людей на тропе, ее глаза сканировали разнообразных людей. «Похоже, у нас будет какое-то соревнование внутри подземелья», — заметила она, и в ее голосе была смесь волнения и настороженности.
В конце концов, Майкл и Гайя вместе с растущей толпой искателей приключений достигли точки, где тропа заканчивалась чем-то вроде обычной горной стены. Район был заполнен людьми разных рас, одетыми в разнообразную броню и оснащенными разнообразным оружием. Воздух был наполнен ожиданием и гулом голосов, обсуждающих стратегии и ожидания.
Чтобы лучше видеть, Михаил и Гая, как и многие другие, запрыгнули на ближайшую ветку дерева. Со своей возвышенной точки обзора они могли видеть нескольких вооруженных охранников, окружавших старейшину Дерелиуса. Старейшина был занят ритуалом, его руки двигались точными, рассчитанными жестами, когда он произносил несколько заклинаний.
Пока старейшина Дерелиус продолжал свои заклинания, горная стена начала трансформироваться. Каменная поверхность начала смещаться и меняться, открывая потайную дверь. Замысловатые руны, выгравированные глубоко в камне, начали светиться потусторонним светом, освещая местность своим жутким свечением.
Острые глаза Гайи быстро заметили Лисандру и Элриона, стоявших впереди толпы. Их присутствие было впечатляющим, привлекая внимание многих вокруг. Обновленные главы 𝒐n n𝒐velbin(.)com
Майкл осмотрел местность, его любопытство загорелось. «Где эта старуха, Шар и Джин?» — задумался он вслух, пытаясь найти двух других примечательных личностей, с которыми они столкнулись ранее.
Ему не потребовалось много времени, чтобы заметить Шар среди толпы, ее темные одежды выделяли ее среди моря искателей приключений. Джин, однако, был более неуловим. Лишь через мгновение Майкл заметил, что он сливается с тенями, тихо наблюдая за дверью на расстоянии. Его способность оставаться почти невидимым для случайного наблюдателя была свидетельством его навыков убийцы.
Пока они смотрели, к старейшине Дерелиусу у каменной стены присоединилось еще больше стражников, вооруженных большими молотками. Они ритмично ударяли по стене, их молоты резонировали с песнопениями старейшины. С каждым ударом гора слегка дрожала, форма двери становилась более четкой, ее руны светились ярче.
Внезапно гора задрожала еще сильнее, кульминацией чего стал порыв ветра, вырвавшийся из двери. Мощный порыв ветра сбил с ног многих зрителей, вызвав волну удивления и тревоги в толпе.
Посреди хаоса Лисандра и Элрион стояли твердо и недвижимо, их равновесие не поколебалось внезапным извержением. Старейшина Дерелиус тоже оставался стойким, его глаза были устремлены на дверь, которая начала поддаваться его усилиям.
«Дверь открывается», — объявил Дерелиус, его голос прорезал шум. Дверь в горе медленно скрипнула и застонала, словно пробуждаясь от долгого сна. Когда он открылся, из него вышел поток древнего воздуха, наполненного запахом старого воздуха и затхлости. Предчувствуя неизбежное исследование, Майкл в предвкушении хрустнул шеей и приготовился спрыгнуть со своей выгодной позиции. Гая, стоящая рядом с ним, наблюдала за происходящим со смесью волнения и скептицизма. «Лучше бы это подземелье стоило всей этой шумихи. Иначе я очень разозлюсь», — заметила она, и в ее голосе слышались нотки вызова и рвения к приключениям, которые их ждали.
С другой стороны, старейшина Дерелиус с властным видом начал левитировать, паря над собравшейся толпой. Его взгляд скользнул по авантюристам, наемникам и любителям острых ощущений, пришедшим исследовать подземелье.
«Я не буду отнимать у вас много времени длинными речами», — объявил Дерелиус, и в его голосе звучало чувство серьезности и целеустремленности. «Я только надеюсь, что Великий Луксор одарит всех вас своим благословением и сохранит вас в безопасности в этих древних стенах».
При его словах Лисандра и Элрион шагнули вперед, уверенно расположившись перед входом в подземелье. Их готовность руководить была очевидна в их позиции и поведении. Вскоре после этого к ним присоединились Шар и Джин, последний плавно вышел из тени и занял его место.
«После вас», — сказал старейшина Дерелиус, широким движением руки указывая на вход. Его слова послужили для них формальным приглашением начать экспедицию.
Лисандра, Элрион, Шар и Джин вошли в подземелье, идя вперед. Их появление стало сигналом для остальной толпы следовать за ними. Искатели приключений начали двигаться, в их шагах была смесь волнения и осторожности, когда они рискнули войти в подземелье.
Слившись с толпой, Майкл и Гая последовали его примеру. Они были просто еще одной парой исследователей среди многих, но никто из остальных не знал, что среди них есть боги.
Когда разнообразная группа искателей приключений углубилась в подземелье, массивная дверь за ними закрылась с оглушительным стуком, погрузив проход во тьму. Внезапное отсутствие света вызвало волну беспокойства в толпе.
В кромешно-черном коридоре начали доноситься шепотом разговоры, окрашенные страхом. «Что теперь? Мы ничего не видим», — задрожал один голос в темноте.
«Мы здесь в ловушке?» — спросил другой с явной паникой в тоне.
«Я на это не подписывался», — пробормотал третий голос, и их слова сопровождались нервным шарканьем.
Прежде чем напряжение могло обостриться еще больше, голос Элриона разнесся по толпе, ровный и обнадеживающий. «Не бойся», — крикнул он уверенным и спокойным тоном.
В ответ на его слова группу внезапно осветил золотой свет. Все взгляды обратились на Элриона, который поднял свой длинный меч в воздух. Клинок излучал яркий золотой свет, освещая темницу вокруг них. Свет его меча прорезал тьму, открыв древний проход и лица искателей приключений, которые теперь заметно почувствовали облегчение.
Когда группа продвигалась по подземелью, освещенному золотым светом меча Элриона, один из эльфов в толпе потянулся, чтобы коснуться стен. «Посмотри на это», — воскликнул он, привлекая внимание к поверхности, которой только что коснулся.
Стены темницы были темно-серыми, простыми и ничем не украшенными, что создавало ощущение старины и зловещих предчувствий. Земля под их ногами была шероховатой и неровной, что усиливало ощущение возраста и пренебрежения. Затхлый, почти землистый запах наполнил воздух, свидетельство столетий, прошедших с момента создания подземелья.
Когда рука эльфа скользнула вдоль стены, свет выявил тревожные следы — следы засохшей крови, одни старые и выцветшие, другие, казалось, более свежие.
Вид кровавых следов вызвал дрожь в толпе. Начали распространяться шепоты и ропот, а искатели приключений размышляли о том, что случилось с теми, кто отважился войти в подземелье до них.
Майкл тонко указал на Гайю и прошептал: «Посмотри туда», осторожно кивнув в сторону Борджина и других укротителей зверей, которые перемещались по коварной местности подземелья перед ними.
Заметив их, Гая хрустнула костяшками пальцев и сверкнула холодной улыбкой, что явно свидетельствовало о ее неразрешенных чувствах к укротителям зверей. Под путеводным светом меча Элриона группа продолжила свой путь по темным, затхлым коридорам подземелья. Древний воздух вокруг них, казалось, сгущался с каждым их шагом, усиливая чувство беспокойства и ожидания.
В конце концов узкий проход открылся в большой, просторный и, казалось бы, пустой зал. Внезапное изменение окружающей среды заставило всех остановиться, их чувства обострились при любых признаках опасности.
«Будьте осторожны, все может быть не так, как кажется». Ее голос эхом разнесся по огромному залу, напоминая об обманчивой природе их окружения.
Но прежде чем ее слова успели полностью осознаться, земля под ними внезапно поддалась. Скрытый люк открылся, и один за другим они все начали падать в темную бездну внизу. Крики и крики наполнили воздух, когда искатели приключений падали вниз, застигнутые врасплох хитроумной ловушкой подземелья.
Пробираясь сквозь тьму, искатели приключений один за другим приземлялись на твердый, невидимый пол внизу. Удар был резким, и на мгновение не было ничего, кроме тяжелого дыхания и стонов дискомфорта, эхом разносившихся по абсолютно черному пространству.
Внезапно успокаивающий свет, исходивший от меча Элриона, погас, как будто его погасила невидимая сила. Резкое погружение во тьму усилило чувство уязвимости и дезориентации среди группы.
Когда напряжение показалось невыносимым, из самой земли начал исходить слабый серебряный свет. Оно постепенно усиливалось, превращаясь в человека в плаще с развевающимися серебряными волосами.
Лисандра, ее глаза расширились от узнавания, нарушила ошеломленное молчание. «Сильварис», — произнесла она, и в ее голосе смешались благоговение и узнавание.
Это имя нашло отклик у искателей приключений, многие из которых слышали рассказы о легендарном воре и ангеле Веларикса, Бога Воров.