Глава 1193: Опасности подземелья

Глава 1193: Опасности подземелья

Сильварис, почти призрачный, парил над группой, легко перемещаясь по воздуху, паря вокруг них. Его движения были изящными, но нервирующими, добавляя сюрреалистической атмосферы ситуации.

Со смешком, эхом разнесшимся по залу, Сильварис обратился к собравшимся авантюристам. «Ну-ну, похоже, что стая цыплят направляется на бойню», — сказал он насмешливым, но игривым тоном.

Он продолжил, его голос стал более серьезным. «Только настоящий вор может завладеть моими сокровищами», — заявил он. «Тот, кто владеет искусством скрытности, хитрости и изящества». Сильварис сделал эффектную паузу, осматривая группу. «Но если вы просто скотина, которая зависит от совершенствования и заклинаний, как обычный боец, вы не протянете здесь долго», — предупредил он, в его словах был намек на угрозу и вызов.

Сильварис с видом превосходства указал на свою неземную форму. «Хоть это всего лишь кусочек моей души», — сказал он, подчеркивая свой призрачный вид. «Я до сих пор вижу, что вы все — кучка безмозглых скотов». Его смех эхом разнесся по залу, насмешливый и насмешливый. Не в силах сдержать негодование, Элрион вышел вперед, чтобы противостоять Сильварису. «Такой вор, как ты, не имеет права ни над кем смеяться», — ответил он твердым и вызывающим голосом. Но Сильварис снова рассмеялся, его веселье было очевидным. «Судя по вашим клише, вы, должно быть, поклоняетесь Валориусу», — сказал он дразнящим и провокационным тоном.

Услышав слова Сильвариса, выражение лица Элриона стало жестче, и он зарычал в ответ. «Хорошо, что ты в своей эфирной форме, иначе я бы показал тебе цену насмешки над моим богом», — пригрозил он, его преданность Валориусу заставила его быстро защитить честь своего бога.

Все еще смеясь, Сильварис ответил насмешкой. «В этом сценарии вы — воры, жаждущие моих сокровищ». Его слова были напоминанием группе о том, что в контексте темницы они были злоумышленниками, ищущими то, что принадлежало ему, полностью меняя обычную динамику вора и жертвы.

Внезапно Сильварис, паривший над группой с высокомерным видом, остановился в смехе. Выражение его лица изменилось с веселья на нечто более задумчивое, даже слегка нервное. Некогда насмешливый смех сменился напряженной тишиной, когда он оглядел группу под собой.

На мгновение его нахмуренный взгляд стал еще сильнее, и в его глазах появился намек на страх, как будто он почувствовал что-то неожиданное среди искателей приключений. Затем так же быстро к нему вернулось веселье, замаскировав все предыдущее беспокойство. «Похоже, что некоторые из вас больше, чем просто скоты», — сказал он, и его голос был пронизан новообретенной интригой.

Майкл и Гая, стоя среди толпы, почувствовали укол осознания от его слов. Как будто заявление Сильвариса было адресовано именно им. Учитывая их статус богов, они понимали, что выделяются даже среди группы. Его способность обнаруживать что-то за пределами их смертных фасадов намекала на глубину его силы, даже в его эфирном состоянии.

Теряя терпение из-за загадочной манеры Сильвариса, Элрион обратился к нему напрямую. «Какова твоя цель здесь?» — потребовал он твердым тоном. «Я предполагаю, что это нечто большее, чем просто злорадство и издевательство над нами».

В ответ Сильварис еще раз рассмеялся, по-видимому, его не смутила прямота Элриона. «Насколько я знаю, нет никого, похожего на меня», — сказал он, его голос был полон самоуверенности, — «Мне любопытно посмотреть, достоин ли кто-нибудь здесь».

«Я даже не думал, что вы найдете дверь в это подземелье, но кто-то нашел. Так что мне немного любопытно посмотреть, что еще вы все можете сделать», — продолжил Сильварис, выказывая намек на уважение к их способностям. .

«Как только вы пойдете вперед, вас встретят четыре пути. Каждый путь полон своих ловушек, испытаний и наград», — сказал Сильварис. Затем его поведение стало еще более игривым, когда он раскрыл дальнейшие подробности. «Те, кто выживет, смогут войти в комнату и встретиться с боссом подземелья», — сказал он с озорной ухмылкой. «Что за подземелье без босса?» — усмехнулся он, явно наслаждаясь моментом. «Я украл не только ценности, но также монстров и зверей, всевозможных злодеев, и поместил их сюда в качестве боссов подземелий».

Пока толпа впитывала слова Сильвариса, его игривое поведение изменилось, когда он коснулся подбородка пальцем и щелкнул пальцами, как будто только что вспомнил что-то важное. «О, и еще я разместил несколько массивов по всему подземелью», — сказал он все еще светлым тоном, но с оттенком озорства. «Эти массивы не позволят вам использовать заклинания и необычную магию».

Это откровение вызвало ропот в толпе, поскольку искатели приключений вспомнили предыдущее предупреждение старейшины Дерелиуса о таких магических ограничениях. Подтверждение этой детали добавило новый уровень сложности предстоящей задаче.

Среди зрителей начали проявляться различные реакции. Некоторые выражали страх и беспокойство в диалогах шепотом.

«Как мы сможем выжить без магии?» один человек забеспокоился, его голос был с оттенком беспокойства.

«Я не тратил целое состояние на заклинания, чтобы его забрали в таком месте», — пожаловался другой, в его тоне отчетливо читалось разочарование.

Однако другие увидели в этом уравнивающий фактор. «Это уравняет правила игры с этими богатыми благородными отродьями», — сказал один искатель приключений с оттенком удовлетворения, довольный мыслью о вызове, который больше зависит от остроумия и физических навыков, чем от магического мастерства.

«Да, давайте посмотрим, как они справятся без своих причудливых заклинаний, за которыми можно спрятаться», — вмешался другой, повторяя это мнение.

«О, и ожидайте еще больше сюрпризов по пути», — сказал он с лукавой ухмылкой. «Какой кайф, если я тебе все расскажу?»

Его смех задержался в воздухе, напоминая о хитрой и непредсказуемой натуре создателя подземелья. Пока он говорил, фигура Сильвариса начала исчезать, становясь все более и более прозрачной, пока ее не стало едва видно.

Как только его форма полностью исчезла, несколько факелов в зале вспыхнули и ожили. Внезапное освещение полностью осветило просторный зал, проливая свет на грубые каменные стены и твердый пол. Самое главное, это выявило существование четырех дверей в дальнем конце зала, каждая из которых отличалась друг от друга и вызывала зловещие предчувствия, маня искателей приключений выбрать свой путь.

Взяв на себя роль неформальных лидеров из-за своего роста и уверенности, Элрион и Лисандра пошли перед толпой к четырем дверям. Искатели приключений следовали за ними, их шаги эхом раздавались в теперь уже хорошо освещенном зале.

Когда они все стояли перед четырьмя одинаковыми каменными дверями, каждая из которых была украшена светящимися рунами, ощущение неуверенности наполнило воздух. Двери были неотличимы друг от друга, каждая из них сулила уникальное, но неизвестное испытание.

Элрион, Лисандра, Шар и Джин собрались вместе, обсуждая свои варианты. «Какую дверь выберем?» — спросил Элрион, его глаза сканировали руны.

Лисандра задумчиво ответила: «Каждая дверь, скорее всего, ведет к совершенно разному пути. Мы не можем знать наверняка, что находится за каждой из них».

Шар спокойным и размеренным голосом добавила: «Это авантюра, независимо от того, что мы выберем. Но мы должны принять решение».

Джин, который до этого молчал, заговорил: «Возможно, расставание даст нам больше шансов. Охватите больше территории».

Тем временем Гая наклонилась и прошептала Майклу: «Какую дверь нам выбрать?»

«Правильного ответа не существует. Очевидно, что каждый путь, на который ведут эти двери, полон опасностей и ловушек. Нам придется полагаться на свои инстинкты и адаптироваться по ходу дела». Михаил ответил тихо.

После минутного раздумья Шар предложил смелую стратегию. «Каждый из нас должен занять одну дверь», — предложила она, ее тон указывал на то, что, по ее мнению, разделение их сил может увеличить их шансы на успех.

Элрион, обычно враждовавший с Шар, на этот раз не мог не согласиться. «Возможно, это единственный раз, когда я согласен с этой старухой», — усмехнулся он, хотя и с неохотным уважением к логике плана.

«Да будет так», — сказала она, оценив ситуацию.

Впоследствии каждый из четырех лидеров – Элрион, Лисандра, Шар и Джин – толкнул одну из дверей и шагнул внутрь, каждый выбирая свой путь в неизведанное.

Когда они ушли, Гая повернулась к Майклу и спросила: «Какую дверь нам выбрать?»

Майкл осмотрел четыре двери, обдумывая свое решение. Его взгляд остановился на двери, через которую вошел Джин. Вспомнив приглашение, которое он получил от Гильдии Убийц, Майкл решил, что следовать за Джином может быть выгодно. Это могло бы дать ему возможность заключить союз внутри гильдии или, по крайней мере, узнать больше о Боге Смерти и внутренней работе гильдии.

«Мы пройдем через дверь, через которую прошел Джин», — решил Майкл, полагая, что объединение с Джином может дать им стратегическое понимание и потенциальных союзников в предстоящих задачах.

Майкл и Гая вместе с группой искателей приключений, решивших последовать за Джином, вошли в дверной проем, ступив в неизвестность. Когда последний из них переступил порог, позади них раздался звук закрывающихся каменных дверей, запирая их внутри. 𝑅прочитайте последние главы на сайте n/𝒐v(e)lbi𝒏(.)co/m

Они оказались окутаны тьмой, и единственным звуком были мягкие шаги их группы по древнему каменному полу. Через мгновение факелы вдоль стен один за другим вспыхнули, бросая тусклый, жуткий свет на узкую тропу, лежащую перед ними.

Группа двинулась вперед осторожно, их глаза привыкли к ограниченному освещению. Факелы освещали коридор, который, казалось, тянулся вперед бесконечно, его стены были окаймлены тенями, танцующими с мерцающим пламенем.

Когда они последовали за Джином глубже в темницу, по коридору внезапно разнесся мрачный смешок, от которого у всех по спине пробежала дрожь. Затем вокруг них раздался детский голос, одновременно жуткий и игривый. «Пора мне поесть», — сказал он радостно-зловещим тоном.