1252 Снова встреча с большим грифоном I
Гая не смогла сдержать ухмылку, пробормотав про себя: «Похоже, Тарнис – как раз тот шут, который нам нужен для нашего цирка».
Без дальнейших колебаний она вышла из-под укрытия, полностью осознавая, какое удивление вызовет ее внезапное появление среди троицы грифонов. Как и ожидалось, их первой реакцией была смесь шока и агрессии: Тарнис возглавил атаку, приняв ее за легкую цель. «Отойди, человек! Тебе не понравится, когда мы злимся!» — прокричал он, ожидая, что его слова прозвучат для нее как простой визг.
Невозмутимо и со свойственной ей дерзостью Гая ответила: «О, пожалуйста. Единственное, что в тебе пугает, это то, насколько ты переоцениваешь себя, перышко».
Осторожный Орин и робкий Флис обменялись растерянными взглядами. «Подожди, она только что… ответила?» — прошептал Флис, в его тоне прозвучало недоверие.
«И она нас понимает? Что она за человек?» Орин, столь же удивлённый, добавил.
Тем временем Тарнис, отказываясь верить, что простой человек может их понять, выпятил грудь и приготовил когти. «Хватит этой чепухи. Из тебя получится отличная закуска для нас», — смело заявил он, приняв уверенность Гайи за невежество.
Веселье Гайи быстро сменилось раздражением, когда ее назвали закуской. «Послушай, голубь-переросток, я никому не закуска. Ты собираешься откусить гораздо больше, чем сможешь прожевать», — огрызнулась она, ее гнев вспыхнул от оскорбления.
Грифоны, ошеломленные ее способностью понимать их и реагировать на них, на мгновение заколебались. Эта пауза дала Гайе возможность приступить к убеждению, стремясь превратить этих молодых, заблудших существ в невольных участников ее великого плана.
Рычание Тарниса прогремело в ночном воздухе, его позиция агрессивна и непреклонна. «Если вы нас понимаете, то приготовьтесь стать нашей следующей едой», — заявил он, глядя на Гайю с фокусом хищника.
Орин, осторожная, шагнула вперед с ноткой колебания в голосе. «Тарнис, подожди. Она не такая, как остальные. Ни один нормальный человек не говорит на нашем языке», — предупредила она, пытаясь придать некоторый смысл горячим планам его брата.
«Да, Тарнис, возможно, она находится под какой-то мощной защитой. Нападать на нее может быть неразумно». Флис добавил к этому свои опасения.
Но Тарнис отмахнулся от их опасений, взмахнув хвостом, будучи уверенным в своих предположениях. «Ее понимание, вероятно, просто трюк, зелье или заклинание. Не о чем беспокоиться», — усмехнулся он, недооценивая истинные возможности Гайи.
Гая не могла не посмеяться над наивностью Тарниса, находя удовольствие в его высокомерном увольнении. «О, Тарнис, твоя голова такая же толстая, как и твоя шкура. Мысль о простом зелье дает мне возможность разговаривать с тремя хулиганами-грифонами», — поддразнила она, ее голос был полон сарказма. Тем не менее, она предпочла не раскрывать свою божественную природу, сохраняя свою истинную личность в тайне.
Но ее смех быстро перешел в ругань, поскольку Гая больше не могла сдерживать свое разочарование. Она кричала на них, ругая их действия. «А вы! Нападаете на невинных путешественников и жителей деревни? Какая честь терроризировать тех, кто слабее вас? Вы, тупые засранцы!» — кричала она, ее голос эхом разносился вокруг них, ее гнев был направлен на их безрассудное поведение.
Грифоны, ошеломленные вспышкой Гайи, переглянулись с замешательством и удивлением. Ее слова, хотя и резкие, задели отклик, особенно у Орина и Флиса, которые всегда следовали примеру Тарниса, не задумываясь. «Ваши нападения на путешественников и деревни не остались незамеченными», — начала она, и ее голос эхом отразился от каменных стен. «Вы нарисовали мишень на своих спинах. Вот почему я здесь».
Ощетинившись гневом на предполагаемую угрозу, Тарнис рванулся вперед, протянув когти в сторону Гайи. Шумный грифон думал, что она здесь, чтобы поймать их, поскольку она сказала им, что была здесь не просто так. Но Гая была быстрее и уклонялась с грацией, которая противоречила ее крепкому телу. Одним плавным движением она сняла со спины арбалет Убийцы Богов и прижала его холодное темное дуло к шее грифона. «Одно нажатие на спусковой крючок, и для тебя все кончено», сказала она ледяным голосом.
«Ха! Думаешь, этот жалкий арбалет может мне навредить?» Тарнис зарычал, в его голосе была смесь вызова и веселья. «Моя кожа слишком толстая для твоих игрушек».
Однако Орин и Флис не были столь пренебрежительны. Они заметили тусклые руны, выгравированные на древке оружия, и неестественную гладкость его конструкции. Арбалет, выкованный из ключицы древнего зверя, источал силу, которая вселяла в их перья первобытный страх. Хотя они ничего не знали о происхождении арбалета или о звере, из которого он был сделан, энергии, которую он излучал, было достаточно, чтобы заставить их вмешаться.
«Отойди, Тарнис!» Орин зашипел, его глаза были прикованы к зловещему оружию.
«Да, не будь дурой», — добавила Флис, ее голос был окрашен страхом. «Есть что-то в этом арбалете».
Гая воспользовалась моментом колебания. «Видишь? Теперь мы не такие непобедимые, не так ли?» — сказала она, направляя арбалет на Тарниса, но ее взгляд скользнул по всем трем грифонам. «Я здесь не для того, чтобы убить тебя или уничтожить. Я здесь, чтобы предложить тебе выход. Сделка, которая — твой единственный шанс избежать того, что тебя ждет».
Тарнис, хотя и все еще ощетинился, заколебался после слов Гайи. Его гордость была уязвлена, и он прорычал: «Почему мы должны доверять человеку?»
Гая издала холодный, безрадостный смешок. «Потому что, мой нетерпеливый и импульсивный друг, если ты этого не сделаешь, следующие люди, которые придут после тебя, не будут предлагать сделок». Ее глаза потемнели от серьезности ее предупреждения. «Они будут укротителями зверей и даже не будут разговаривать. Они просто убьют тебя».
Орин, в глазах которой мерцала смесь подозрения и любопытства в тусклом свете пещеры, наконец нарушила напряженную тишину. — Хорошо, что именно ты предлагаешь?
В углу Флис неловко поерзала, ее голос был едва громче шепота: «Может быть… может быть, нам стоит просто улететь от всего этого».
Тарнис повернулся к ней, его голос гремел в замкнутом пространстве. «Улетай? И будь трусом? Не смей бояться тщедушного человека», — презрительно фыркнул он, глядя на Руно. Гая, все еще державшая арбалет непринужденно, но с готовностью, говорящей о ее уверенности. «Этот «жалкий человечек» может быть вашим лучшим шансом на выживание». Ее тон был спокойным, но в нем сквозила стальная решимость.
Грифоны замолчали, напряжение стало ощутимым. Орин, скептически наклонив голову, продолжила: «Хорошо, но что ты предлагаешь? Каков твой грандиозный план?»
Прежде чем Гая успела ответить, вмешался Тарнис, его голос был пронизан сарказмом. «Как можно вести переговоры с человеком?» Его рычание содержало в себе смесь недоверия и вызова, подготавливая почву для того, чтобы Гайя обнародовала свое предложение.
Терпение Гайи лопнуло, когда Тарнис вмешался. Вдавливая болт арбалета на волосок дальше в толстую кожу грифона.
— Заткнись, — сказала Гая. Команда была простой, резкой и не терпела споров. Тарнис, несмотря на все свое бахвальство, замолчал, глубоко в его горле заурчало рычание, но дальнейших слов не вырвалось.
Переведя взгляд на Орина, который с опаской наблюдал за этим разговором, Гая продолжила. «Укротители зверей приходят не только для того, чтобы вас унизить. Учитывая ваш… скажем так, «милый и приятный» внешний вид для некоторых извращенных покупателей, есть реальный шанс, что они предпочтут запереть вас в клетке. Продать вас предложивший самую высокую цену». Ее голос приобрел мрачный тон. — И потом? Остаток своих дней ты проведешь как чья-то игрушка, игрушка для их развлечения.
От ее слов в пещере, казалось, стало холоднее, мерцающие тени отбрасывали гротескные формы, имитирующие прутья клетки.
При этой мысли перья Орина ощетинились, на лице ее промелькнуло выражение ужаса. Реальность их ситуации, раскрытая суровым предупреждением Гайи, тяжело легла на группу.
Тарнис, все еще подавленный угрожающим присутствием арбалета, теперь выглядел скорее задумчивым, чем вызывающим. Упоминание о клетках и продаже, казалось, затронуло струну, его прежняя бравада сменилась зарождающимся осознанием серьезности их затруднительного положения.
Флис, явно потрясенный ужасающим изображением Гайей их потенциального будущего, обернул вокруг себя крылья, словно защищаясь от холодной реальности ее слов. — Мы поняли, — сумел произнести Флис дрожащим голосом. «Просто расскажи нам чертово решение, ладно?»
Гая не могла не почувствовать проблеск веселья при этом зрелище, хотя и хорошо скрывала его за маской торжественности. Да, она намеревалась напугать их, но не до такой степени, чтобы прогнать. В конце концов, они имели решающее значение для ее и плана Майкла. Она тяжело вздохнула, позволяя собраться с тяжестью своих следующих слов, прежде чем выпустить их в напряженный воздух пещеры.
«Ты можешь бежать», — начала она, скользнув взглядом по троице, — «но эти укротители зверей в конце концов поймают тебя. Ты проживешь остаток своей жизни, оглядываясь через плечо, всегда задаваясь вопросом, когда же они наконец поймают тебя. Знаете, за ваши головы назначена довольно щедрая награда.
Грифоны обменялись нервными взглядами, реальность их ситуации погружалась глубже с каждым словом, сказанным Гайей.
«Но», — продолжила Гая, слегка наклонившись вперед, словно собираясь поделиться секретом. «Если ты послушаешься меня и согласишься стать частью нашего плана, да, ты попадешь в плен. Но вот в чем загвоздка — я высвобожу тебя. Вместе мы сможем победить лидера укротителей зверей. твой шанс отомстить этим ублюдкам раз и навсегда».
Обновлено от n(0)/v𝒆/lbIn/.(co/m