Том 3 Глава 11 — Отчаяние (1)

Покойся с миром, Скупщик денег. Я зажгу для тебя благовония и фальшивые деньги. Ты тоже, Золотоискатель. Эти двое были ослеплены жадностью и даже не дали мне шанса убедить их остановиться. Прошло более десяти минут, а они все еще в лодке. Учитывая их силу, они должны были вылететь через пять. Это может означать только одно: их достала лисица. Я тоже слышал ручную пушку Стяжателя денег. Это оружие предназначено исключительно для богатых людей, каждый раз, когда оно стреляет, оно стоит камней духа. Обычно это стоит своей цены, но я предполагаю, что на этот раз это не окупилось. Феникс, должно быть, остановил его.

Лодка странно молчала. Я не бежал так далеко, как мог; Я просто отошел на безопасное расстояние. Если есть шанс спасти моих друзей, я воспользуюсь им, но я не собираюсь рисковать своей жизнью ради них. Да, я могу быть в долгу перед Золотоискателем, но этот долг будет аннулирован, если он умрет. Крошечная порция плохой кармы, которую я накопим, может усложнить мои страдания, но я всегда могу подавить свое совершенствование и избегать его в течение нескольких тысяч лет, накапливая хорошую карму.

«Ой? Разве это не «Искатель сокровищ»?

Т-этот голос! Лисица!? Она меня видела!? Как? Это потому, что я выбрал изолированное место, чтобы спрятаться!? Если бы я остался в толпе, она, вероятно, не заметила бы меня…. Но теперь, когда она увидела меня, остается сделать только одно! Бегать!

— Ловите ее, миссис Фезерс!

И не успел я уйти далеко, как вокруг меня обвились очень знакомые веревки. Меня тащили и телепортировали, пока меня не бросили на землю двое других связанных людей, моих друзей.

Феникс, поймавший меня, прихорашивался. «Вы же знаете, что я не сеть, да, Босс?»

— Мм, но ты лучше, чем один, — сказал лисенок и протянул фениксу горсть семян. Клевало их, как цыпленка. «Хорошая работа.»

— Так это и есть лисья шкура, о которой ты говорил, — пробормотал Золотоискатель. — Разве вы не могли предупредить нас о ее лодке?

Если бы мои руки не были связаны, я бы ударил его. — Я бы так и сделал, если бы ты не убежал так быстро! Я выдохнул, чтобы избавиться от жжения в груди, и повернулся лицом к лисьей шкуре. «Привет. Кажется, мы снова встретились».

Лисёнок улыбнулся и кивнул. — Мм, привет! Затем она повернулась к фениксу. — Теперь ты можешь отпустить ее.

Прошу прощения?

«Босс, а почему вы вообще заставили меня поймать ее?»

«Потому что она убежала прежде, чем я успел поздороваться!»

…Что? — Это все, что ты хотел сделать? Скажи привет?»

«Ммм». Лисица кивнула, а феникс развязал меня.

Я, я не уверен, что происходит. — Значит, я свободен? Ты не собираешься таскать меня за собой, чтобы войти в гробницу, как в прошлый раз?

— Нет, — сказал лисенок. «Я просто собираюсь снова поглотить гробницу. И к тому же я тебя первый раз поймал только потому, что ты был умным, а теперь у меня есть Илья! И она намного, намного умнее тебя, даже если она фальшивая.

Неужели этот лисёнок действительно думает, что я глупее статуи? Я, проживший более шестисот лет, менее разумен и знающ, чем кусок камня, наделенный волей? Почему она так думает? Это потому что она тупая! Этот лисенок недостаточно умен, чтобы судить об интеллекте людей; ой, она меня реально бесит. Фу. Успокоиться. Почему я так взволнован? Как будто ее слова имеют острый край, готовый вонзиться в мое сердце в любой момент. Должно быть, это ее техника совершенствования; почему еще ее называли Сердечный Дьявол Люсия? — А эти двое? Я указал на своих друзей, которые смотрели на меня умоляющими глазами. — Они тоже могут пойти?

«Эм…» Лиса почесала голову. «Мужчина может уйти, а женщина останется».

— Есть какая-то причина, по которой она должна остаться?

«Потому что она гений!» Глаза лисички заблестели, и она толкнула Стяжателя ногой. «Эй, эй, расскажи им о плате за защиту и о том, что это не грабеж».

Стяжательница молчала, и слышны были только удары лисьей лапы о ее бок — не считая криков и рыданий на заднем плане, конечно. Идет ожесточенная битва; это действительно лучшее время, чтобы поболтать? А пока я освобожу Золотоискателя. Он тот, кому я должен. Что касается стяжателя денег… Что ж, все время от времени сталкиваются с несчастьями, даже с такими удачливыми, как она. Пока лисица думает, что она полезна, она выживет.

— П-подожди, — сказал Золотоискатель и опустился на колени перед лисицей после того, как я его развязал. — Ты можешь вернуть мне мои кинжалы?

…Лисица забрала кинжалы Золотоискателя, не так ли? Нет, это даже не то, что следует подвергать сомнению. Она возьмет что-нибудь ценное у любого, включая нижнее белье. Разве она действительно позволит проскользнуть мимо двух орудий небесного царства?

— А? Лисичка наклонила голову. — Но это были ваши гонорары за защиту.

…Это то, что лисёнок пытался заставить Стяжателя объяснить мне? Как плата за защиту не является грабежом? У меня такое чувство, что Скупщик сейчас глубоко сожалеет о своем поступке. Ее вещи тоже забрали, да?

«Может быть, вместо этого тебе стоит просто убить меня», — сказал Золотоискатель. «Эти кинжалы — моя жизнь».

«Что? Не говори таких вещей!» Лисичка нахмурилась и нахмурила брови. — Ты не должен хотеть так легко умереть. Взгляните на этого бармена: он совершенно бесполезен во всех отношениях, но он изо всех сил старается жить! Пока вы держите подбородок поднятым, с вами будут происходить хорошие вещи. Мм. Цени свою жизнь больше, ладно?

…Такие вещи должен говорить кто-то вроде тебя?

Лицо Золотоискателя просветлело. — Значит ли это, что ты собираешься вернуть мои кинжалы?

Глаза лисы сузились. «Что? Нет. Что значит вернуться? Они мои. Зачем мне их тебе отдавать?»

— Н-но ты только что сказал…

— Я сказал, что они мои, и все!

Голова Золотоискателя поникла, и я увидел поражение в его глазах. У меня есть ощущение, что даже если бы лисица не разрушила гробницу, чтобы захватить наследство Бога Отчаяния своим нестандартным методом, и участвовала законно, она все равно унаследовала бы его. Должно быть довольно сложно довести эксперта по небесному царству до отчаяния.