Глава 1143: Место, с которого он начал

«…и вот, он появляется, как и было предсказано в Священных Писаниях», — сказал Дух-бухгалтер, глядя на него с интересом, в котором не было прежнего безумия, когда Артур встретил его в духовном мире. В то время он просто хотел найти Гею, но дух ему не помог. — Ты был прав, Сереф. Он навещал нас.

«Уходи», — скомандовал Артур, не глядя на духа, который растерялся и обиделся. Однако Сереф ​​жестом предложил ему следовать этой команде без возражений, и он так и сделал. Когда он ехал на велосипеде по лесу, он оставил отца и сына одних. «Еще три секунды, и ты бы потерял дух».

«Мы не связаны контрактом», — сказал Сереф ​​с улыбкой, взял палку и раскопал угасающие угли, выпотрошив в них оранжевый цвет. «Я думал, ты не навестишь меня в этом мире».

«Твой дух сказал обратное».

«Я говорю так, будто знаю вещи, но никогда не уверен, чем они обернутся», — сказал Сереф, когда в его глазах отражались последние угли, угасающие в их костре. «Спасибо, что зашёл, сынок».

«Я не твой сын», — без каких-либо эмоций сказал Артур, войдя в костер и остановившись рядом с сидящим Серефом. «Я пришел сюда по одной причине».

«Я ожидал более чем одной причины», — сказал Сереф ​​с улыбкой, поворачиваясь к Артуру. В следующий момент нога ударила его по плечу, отбросив на землю. Сереф ​​упал со стула и ударил ногой по костру.

«Скажи мне, как выйти из комы», — спросил Артур, приближаясь с бессердечным взглядом к своему павшему отцу и прижимая его ногой. «Иначе я убью тебя прямо здесь и сам найду лекарство».

«Ах», — простонал отец под его ногой, пытаясь сопротивляться, но обнаружил, что не может этого сделать. «Так ты приветствуешь своего старика?»

«Ты просто стар», — сказал Артур, вынимая свой кинжал, позволяя ему плакать в угрожающем гневе. «У нас нет никаких отношений друг с другом, и ты не мужчина. Мужчина не станет нападать на свою жену и детей из своих эгоистических побуждений». Вы можете проследить корни этого контента по адресу n0v@lbin.

«Эгоистичный?» — спросил Сереф ​​с болезненной улыбкой, перестав сопротивляться. «Я не был эгоистом, Артур. Я посвятил свою жизнь делам, которые не приносят мне никакой пользы или удовольствия».

«Всегда доставляет болезненное удовольствие, когда все идет по твоему плану, не так ли?» — спросил Артур с кривой улыбкой, поднял кинжал и нанес удар вперед, ударив Серефа в плечо и пронзив его землей.

«Ты не можешь прикоснуться к этому клинку, Сереф. Ты не тот человек, которого выбрал Рагнар», — сказал Артур, отступив на несколько шагов назад. «Каково это, когда тебя обижает собственная семья? Теперь ты понимаешь, каково это?»

«Я никогда не нападал на тебя!»

«Но ты позаботился о том, чтобы все остальное было так», — усмехнулся Артур на его ответ. «Если вы отдадите кому-нибудь пистолет и попросите его выстрелить, вы тоже скажете, что это не вы нажали на курок?»

«Амелио был необходим», — сказал Сереф ​​с налитыми кровью глазами, глядя на Артура. «Твоя подруга и ведьма украли у меня Изотокс и спрятали его под слоем рун! Мне пришлось напугать мир и тебя тем, что лежит за вратами».

«Ты так спишь по ночам? Убеждаешь себя, что все, что ты сделал, и потерянные жизни оправданы? Это не что иное, как созданное тобой заблуждение считать себя хорошим человеком».

«Лучший мужчина!» — крикнул Сереф, пытаясь подняться, но кинжал помешал ему сделать это. «Я единственный, кто достаточно смел, чтобы совершить невысказанное, необходимое зло! Как вы думаете, кто-нибудь еще был бы счастлив исполнить эту роль? Никто, кроме меня! Я стал жестоким по какой-то причине!»

«По какой причине?» — взревел Артур, когда его аура взорвалась, сотрясая лес. Тень гнева появилась вокруг его тела, а выражение его лица стало угрожающим. «Скажи мне, какая причина оправдывает то, что ты сделал! Скажи мне сейчас!»

— Или что ты убьешь меня? — спросил Сереф, обретя спокойствие после того, как увидел вспышку гнева. «Поверь мне, ты не можешь убить меня. Я не тот, кого ты можешь убить. Чтобы закончить эту историю, я необходим».

«Смотри, как я избавлюсь от этой необходимости», — пробормотал Артур, поднимая руку, и черный кинжал полетел обратно в его руку. Прежде чем Сереф ​​успел закричать от боли, Артур уже целился ему в шею. Его кинжал пронзил шею отца, без колебаний разорвав ее.

В лесу на мгновение воцарилась тишина, когда Артур появился позади Серефа и повернулся к нему со свирепым взглядом. Сереф ​​все еще сидел на своем месте, невредимый, как будто ничего и не произошло.

«Как я уже сказал, ты не можешь убить меня», — сказал Сереф ​​с улыбкой, потирая шею. «Артемида столкнулась со мной с той же проблемой. Меня не могут убить смертные».

— Ты хочешь на это сделать ставку? — спросил Артур, высвобождая свой гнев, позволяя своему кинжалу кричать. Сереф ​​проявил признаки волнения, вскочил с земли с раненым плечом и попятился. «Если я могу заставить тебя истекать кровью, то я могу и убить тебя».

«Я скучаю по тому наивному ребенку, которым ты был, дорогой Артур», — сказал Сереф, глядя на него с испуганным взглядом, пот катился по его лицу. «Как насчет того, чтобы вместо этого насилия у нас был гражданский чат?»

«Тебе остался только один разговор, дорогой ублюдок отца», — сказал Артур, выпрямляя спину и крепко сжимая в руке кинжал. «Как выйти из комы? Меня не волнуют ваши причины или история; я просто хочу знать лекарство, способное исправить то, что вы сделали».

«Ты должен был уже это понять», — сказал Сереф, вытирая пот и остановившее кровотечение. «Найди третий артефакт, оставленный ученым, и ты сможешь разбудить ее. Я запер ее сознание в короне».

Артур молчал, глядя на своего отца, который выглядел как беспорядок. Его капюшон сорвался, когда Артур пнул его, и его лицо было бледным из-за раны, которую он нанес ранее. Даже когда он раскрыл то, что Артур уже знал, он выглядел жалким. В редком случае Артур проявил еще одну эмоцию. Это было разочарование.

«Я бы спросил, почему ты так поступил с нами, но мне все равно. Никакие причины не оправдывают твою неудачу как отца и мужа. Поэтому я не доставлю тебе удовольствия рассказать мне что-нибудь».

— Твое любопытство умерло, Артур? — спросил его отец с ухмылкой. «Я знаю вещи, о которых не знает ни один другой человек. Вещи, которые могут изменить мир. Я знаю о нашей родословной больше, чем любой другой человек. Ты думал, что мы такие же люди, как и все остальные? Тебе не любопытно?»

«Все, что я от тебя услышу, будет сделано с единственной целью — манипулировать мной», — сказал Артур с улыбкой, вложив в ножны свой кинжал. «У меня есть еще четыре слова для тебя, Сереф. Меня это больше не волнует».

Затем Артур отошел от своего отца, который стоял в шоке. Возможно, самым большим сюрпризом для него было увидеть, как его сын уходит после того, как заманил его в другую кроличью нору. Прежде чем Артур успел покинуть пределы слышимости, Сереф ​​начал кричать.

— Ты не собираешься убить меня даже после всех этих разговоров? — крикнул Сереф ​​сзади, пытаясь снова заманить сына. Артур остановился и повернулся к нему, глядя на него с жалостью. В его глазах Сереф ​​увидел правду.

Артура это больше не волновало.

После этого Артур снова ушел, исчезнув в лесу. Сереф ​​стоял там, его рана снова кровоточила, когда он понял, что теперь ситуация вышла из-под его контроля. Он терял контроль над своим сыном и, как следствие, над миром.

— С тобой все в порядке, Сереф? — спросил бухгалтер позади него, вернувшийся через неизвестное время. «Я дал тебе место, как ты и требовал. План сработал? Знает ли он теперь правду?»

Бомбардировка вопросов еще больше довела Серефа до безумия. Страх, который он испытывал с детства, заставил его дрожать, когда он упал на землю, схватившись за плечо. Затем он схватился за голову.

«Нет. Нет. Нет», — повторил мужчина, скатываясь в пропасть. «Мне нужно найти способ. Способ исправить ситуацию и обеспечить достижение этого конца».

«Ты ведешь себя странно, Сереф», — в замешательстве сказал Счетовод, доставая имевшуюся у него книгу. «Ваша книга тоже меняется. В конце концов, вы умрете там же, где и начали».

«Не говори ни слова!» — крикнул Сереф, ударив головой об землю, но он знал, что означает этот дух. Место, которое имел в виду дух, было не местоположением, а состоянием. Состояние одиночества и незначительности. Когда он прижался лбом к холодной траве, мир, казалось, стал меньше.