Глава 724: Бабушка Мо

У Города Гелиоса была светлая и светлая сторона, украшенная честью и славой, и темное, мерзкое лицо, которое никто не осмеливается признать. Было почти неизбежно, что у каждой нации была темная сторона. В Ялверанском союзе Артур понял, что это дворяне. В Илиосе царили банды.

Артур должен был понять структуру этого организованного преступного синдиката, чтобы использовать его. Поскольку ему еще предстояло получить работу в банде «Кровавый цветок», которую возглавляла женщина, ему приходилось самому ходить по улицам.

Никогда не было легко видеть темноту, но она была там. Артур шел по древним улицам Гелиоса, ни с кем не взаимодействуя, но посылая импульсы существования всему его народу.

Его Искусство Творения не позволяло ему видеть истинное сердце людей, но всегда были пятна, когда чье-то существование было вредным для мира. Артур не считал это фильтром для банд, так как внутри могут быть испорчены даже рыцари.

pan,da-n0vel,c,m «Сколько за этот?» — спросил Артур, срывая экзотический фрукт в форме квадрата. Он был в продуктовом магазине, где на прилавках стояло много свежих фруктов и овощей. Улица позади него была заполнена рыцарями и штатскими, телегами и повозками, и детьми, гоняющимися друг за другом с мечами.

«Единственный медяк, братишка! Ты навещаешь семью?» — спросила тетя, глядя на его одежду, похожую на одежду путешественника. Женщина не предполагала, что Артур был из другой страны из-за его руны «Перевести». Он переводил все, что он слышал или говорил, на Илиосиан или Ялверан.

«Я также здесь, чтобы удостовериться, что они в безопасности», — сказал Артур, вручая той медную монету, и она вымыла для него фрукты, прежде чем передать их, блестящие от воды. «Это трудные времена для всех нас».

«Действительно», вздохнула женщина, кладя монету в карман. «С казнями будет еще больше хаоса! Лучше оставайтесь дома для этого!»

Артур не ответил, просто взял фрукт и кивнул. Горько-сладкий вкус взорвался у него во рту, когда он откусил кусок, потому что он был сочным. Идти по улице с фруктом в руке было той стороной жизни, которая доставляла Артуру удовольствие, но он не забывал о своей цели.

Рейн сказал, что члены Bloodflower обычно занимались торговлей наркотиками, нелегальными товарами или вымогательством. Торговец за покерным столом говорил о какой-то трагедии, и Артур понял, что он имеет в виду банду, забирающую его вещи.

Им нужно было найти Маленького Иня до того, как банда найдет его, чтобы Артур знал, когда наносить удар. Ему нужно знать о ее расписании, чтобы он знал, когда ее похитить.

— Ложись, котенок, — раздался старый голос союзника рядом с Артуром. Он повернулся, чтобы посмотреть на источник, и увидел пожилую женщину, машущую руками. Она пыталась отпугнуть кошку, сидящую на деревянном штабеле.

— Думаю, даже пожилым людям нужно зарабатывать на жизнь, — пробормотал Артур, жуя фрукты. В нем не было семян, что было восхитительно, поскольку он их ненавидел. Хотя старуха боролась с кошкой, «у меня нет на это времени».

— Ой, ой, — простонала женщина, заставляя уходящего Артура взглянуть на нее. Теперь она сдерживала ее, и Артур вздохнул. Он доел свой фрукт и подошел к ней.

— Эй, котенок, ложись! — позвал Артур, и кошка секунду смотрела на него, прежде чем спрыгнуть и потереться телом о его ногу. — Хитрый маленький ублюдок, — улыбнулся Артур, прежде чем повернуться к женщине. — Ты в порядке, бабушка?

— Кого ты зовешь бабушкой? — рявкнула старушка, которой явно за шестьдесят. Она все еще потирала спину и сутулилась, опираясь рукой на поленницу. «Я все еще в расцвете сил!»

«Ах, конечно, прошу прощения, юная леди», — сказал Артур, наблюдая, как женщина фыркает и ковыляет к штабелю дров. «Что делаешь?»

«Строим космический шаттл!» — рявкнула женщина, держась за мантию, натягивая ее и неся на спине стопку дров. — Отойди, детка.

— Ты уверен, что справишься? — с беспокойством спросил Артур, и женщина просто прошла мимо него, готовясь к каждому шагу в течение нескольких секунд. — Как насчет того, чтобы помочь?

«Мне не нужна помощь», — сказала женщина, превращаясь в олли, казалось, что она вот-вот рухнет. Артур безмолвно смотрел на нее, прежде чем решил последовать за ней.

— Позвольте мне помочь, мисс, — сказал Артур, чувствуя себя странно, что обратился к ней так. — Я все равно пойду туда, так что, как насчет того, чтобы я понес их для тебя?

«Ты собираешься продолжать ворчать?» Другие главы можно найти на сайте panda-n(0ve)l.com.

— Вполне возможно, — сказал Артур, подходя к ней и вставая перед ней. «Было бы гораздо быстрее позволить мне помочь вам, чем отказать. Я не буду воровать их, обещаю».

«…как будто кому-то вроде тебя нужна эта стопка дров», — фыркнула женщина, прежде чем откинуться назад и положить стопку на пол. «Если ты уронишь хотя бы одну, я тебя выпорю тростью».

«Конечно», — сказал Артур, поднимая стопку, чувствуя, что это перо. — Веди вперед, мисс.

«Это не способ разговаривать со старшими! Зовите меня бабушкой Мо», — сказала старуха, покачиваясь перед Артуром, удерживая его спину руками. Артур с улыбкой последовал за ней, не понимая, зачем он помогает этой грубой женщине.

Артур пытался заговорить с ней, пока они шли по городу, через мосты и туннели, но женщина, казалось, была способна лишь отругать его за то, что он слишком много болтает. Таким образом, вторую половину они провели в тишине, пока не достигли дома на окраине Гелиоса.

«Выньте два штабеля дров сверху», — сказала ему женщина, стуча в дверь. Артур сделал, как ему сказали, и увидел, как женщина средних лет с маленьким ребенком на руках открыла дверь.

«Бабушка Мо!» просияла женщина, лицо которой выглядело усталым. «Я так рада, что вы здесь. У моего ребенка почему-то жар. Пожалуйста, взгляните на него!»

«Какая ты ужасная мать», — сказала бабушка Мо, выхватывая у нее ребенка. Затем она осмотрела его, измерила температуру и оттянула веки. «Брось дрова в камин!» она помахала Артуру.

Женщина впустила Артура внутрь, и он нашел грязную и темную гостиную, в которой было нечего предложить. Он огляделся и нашел камин, в который затем заложил рану.

«Вот, позвольте мне помочь», — сказала женщина, присела рядом с ним и достала два камня, которые затем начала стучать один другим, чтобы образовалась искра. Артур видел, как болят ее пальцы, потому что два камня были меньше, чем ее руки.

«Пожалуйста, позвольте мне это сделать. Идите и посмотрите на своего ребенка», — сказал Артур, и женщина смущенно кивнула. Артур взял два камня и уставился на них, прежде чем поднять один палец и написать огненную руну. Огонь охватил дрова, которые затем стали тихо гореть.

«Он простудился», — сказала бабушка Мо, кладя ребенка на стол. «Сегодня вечером я принесу ему лекарство, которое должно вылечить его. Но до тех пор держите его в тепле и хорошо кормите».

— Я понимаю, — кивнула женщина средних лет. «Спасибо, бабушка Мо, за все».

Бабушка Мо повернулась к Артуру, взглянула на камин и вышла из дома. Артур последовал за ней на улицу и унес с собой штабеля дров. Затем бабушка Мо подошла к следующему месту, снова постучала и заставила Артура дать семье две стопки дров.

Так продолжалось до тех пор, пока не кончились дрова, и они оказались у старого здания, похожего на заброшенную гостиницу. Бабушка Мо вошла внутрь, и Артур не знал, что делать.

«Должен ли я пойти к этому ребенку и вылечить его?» — спросил Артур, распахнув двери и войдя внутрь. Бабушка Мо стояла за прилавком и остановилась, прежде чем повернуться к нему.

«Не смей так поступать. Раньше я игнорировал твое маленькое использование магии, но не втягивай людей в свой мир».

— Это подействует быстрее, чем лекарство, — растерянно сказал Артур. Затем бабушка Мо начала доставать бутылки и смешивать их во флаконе.

«Если в этих семьях есть проснувшийся ребенок, это будет для них большим несчастьем», — сказала бабушка Мо, встряхивая флакон. «Империя, банды и гильдии никогда не дадут им спокойно жить».

— Это то, что ты имеешь в виду, когда втягиваешь их в мой мир? — спросил Артур, наблюдая, как женщина кладет флакон в карман и выходит из-за прилавка. Сварливое лицо бабушки Мо даже не посмотрело в его сторону, прежде чем пройти мимо него.

Когда старуха уже собиралась покинуть заброшенную гостиницу, внутрь вошла группа людей. Это была пара молодых мужчин и женщин, которые пришли сюда не для того, чтобы провести ночь в этом преследуемом доме.