Глава 739 — Глава 739: Первый Краб

Глава 739: Первый краб

Спасибо, читатели!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Нужно быть осторожным, чтобы не попасться крабам». Шейн торжественно посмотрел на Шэрон и Дэна, которые стояли рядом с ним. Это был первый раз, когда он учил других, как ловить крабов, так как он был молод.

Он хотел рассказать им двоим о приемах и способах ловли крабов, но не знал, с чего начать.

«Подожди меня здесь. Я скоро вернусь.» Сказав это, он подбежал к мелководью и внимательно посмотрел на море в утреннем свете.

Наконец, он увидел две обнаженные крабовые клешни краба рядом с камнем, поэтому осторожно открыл камень. Краб это сразу почувствовал и поспешно заполз на песок. Шейн быстро поймал краба и вернулся к Шэрон и Дэну.

— Смотри, чтобы тебя не зажали клешни краба, ты можешь держать две его клешни и одновременно щипать его за зад. Говоря это, он поставил краба на берег и продемонстрировал им двоим.

«Таким образом, мы сможем избежать травм от его клешней. Если вам так некомфортно, вы также можете схватить его за две задние лапы. Таким образом, это будет в вашей власти. Клещи не могут добраться до наших рук, так что не волнуйтесь. Вы также можете напрямую зажать суставы крабовых клещей. Вы должны зажать их одновременно, но это относительно сложно. Лучше не пытаться».

[Описание Шейна слишком подробное. Услышав это, я чувствую, что могу победить краба.]

[Он такой нежный и терпеливый.]

[Это верно. Ее слова не быстры и не медленны, и они приятны для слуха. Как человек, который рано встал на работу, мое сердце успокоилось.]

[Я тоже рано вставал на работу. К счастью, мне еще предстоит посмотреть это шоу. В противном случае я не смог бы подавить свой гнев из-за раннего пробуждения.]

[Видя, что они проснулись так же рано, как и ты, ты чувствуешь себя лучше?]

[Нет, дело в том, что вы все такие, как я.]

Шэрон запомнила технику, о которой упоминал Шейн, и научилась у него терпеливо искать следы крабов в воде.

Вначале, хотя она помнила слова Шейна и твердо верила, что клешни краба ее не укусят, каждый раз, когда ее рука касалась краба, она подсознательно втягивала его. После нескольких попыток она наконец поймала своего первого краба.

— Я поймал! Шэрон взволнованно подняла краба, ее глаза блестели от волнения. Увидев это, Мелинда, стоявшая сбоку, быстро взяла ведро, которое она только что подняла, вымыла его и попросила Шэрон положить в него краба.

[Шэрон такая милая, когда в страхе отдергивает руку.]

[Это верно. Она явно напугана до смерти, но все равно старается изо всех сил. Такой человек слишком обаятелен.]

[Некоторым людям следует чему-то научиться. Это самоосознание участия в таком шоу, как «Человек против дикой природы». Нехорошо стоять в стороне и ничего не делать только потому, что они боятся.]

[Я не ожидал, что у сестры Шэрон будет такая детская сторона. Редко можно увидеть ее улыбку так свободно.]

[Природа действительно может расслабить тело и разум.]

[Шэрон, у которой такой хороший характер, на самом деле замужем. Мое сердце болит.]

После того, как Шэрон получила свой первый опыт, ей не составило труда уловить его позже. Причем, чем больше ловила, тем больше возбуждалась. Вскоре после этого они втроем наполнили половину ведра, которое взяла Мелинда. В этот момент небо уже было совершенно светлым, а морская вода уже не была такой холодной, как раньше.

«Этого должно быть достаточно, чтобы поесть утром. Давайте вернемся и сначала приготовим завтрак, на случай, если съемочная группа выдаст задание позже». Глядя на военные трофеи в ведре, все очень обрадовались.

— Разве ты не ищешь припасы? Только что было темно, и мы с Мелиссой нашли только два ведра. Теперь, когда небо прояснилось, хочешь еще раз взглянуть?» Мелинда была немного смущена. Она отвечала за поиск припасов, но нашла только два ведра.

Шэрон огляделась, когда услышала это. Полиэтиленовых пакетов и прочего хлама на побережье было много, а действительно полезного было очень мало. Вероятно, она не нашла ничего полезного.

Поэтому она покачала головой. «Нет нужды смотреть. Вроде ничего полезного нет. Уже очень хорошо, что удалось найти два ведра. Подумайте о припасах, которых нам изначально не хватало. Разве не хорошо теперь иметь еще два ведра? Таким образом, мы можем идти к ручью в течение дня, чтобы наполнить ведра для использования в любое время. Нам не нужно постоянно ходить так далеко».

Шэрон почувствовала извинение в тоне Мелинды, поэтому утешила ее.