Глава 489: Сверла

Корабельные сканеры сообщили Хану, какой суровой была погода у Хонидеса. Ветер на такой высоте мог почти поднять автомобили, а металлы, которые они несли, делали их опасными для двигателей.

Это качество касалось только определенных штормов. Honides был не таким простым, как Nippe 2. В нем было много элементов и особенностей, особенно в атмосфере.

Согласно сканерам, кораблю нужно было еще немного снизиться, чтобы преодолеть эти металлические ветры. Сто метров было бы достаточно, чтобы привести его в районы, которые он мог пересечь. Однако если пойти против этого начального слоя, это создаст угрозу, которую Хан не может себе позволить.

Обычным солдатам пришлось бы ждать поверхности, чтобы отправить специальные корабли, или пока погода не успокоится. Даже Хан выбрал бы такой подход при нормальных обстоятельствах. Ожидание не было большой проблемой, учитывая все обстоятельства, но это противоречило его главной цели.

Вся Глобальная Армия знала, что Хан был более чем обычным, но он должен был подняться выше. Говоря словами директрисы, он должен был стать больше, чем жизнь, что требовало нечеловеческих подвигов.

Хан держал глаза закрытыми, пока ветры поглощали его своей силой. Он едва мог двигаться, а высокая скорость грозила превратить его внутренности в кровавое месиво. Металлические осколки тоже окружали его, но симфония сияла в его сознании.

Ветры были беспорядком, который могли предсказать только передовые технологии, но Хан был исключением. Сотрясения, свет и общая атмосфера создали сцену, в которой Хан чувствовал себя в состоянии ориентироваться. Его мана даже приветствовала этот хаос, но он заговорил сам с собой прежде, чем эта энергия смогла это сделать.

«Поток», — подумал Хан, почти приказав всему своему существу стать единым целым с симфонией и преследовать свои личные цели.

Барабанные перепонки Хана грозили взорваться, пара пуговиц от его мундира отлетела в сторону, но он видел только общую картину. Его мана позаботилась об этом, и ее интенсивность почти подавила хаос снаружи.

Инстинкт выживания и решимость слились, чтобы породить мощную реакцию. Хан оказался в ловушке, но чувствовал себя сильнее, чем когда-либо. Все стало яснее, и уверенность разлилась по его телу. Каким-то образом он знал, что делать и как этого добиться.

Выбраться из рек металлических осколков было приоритетом, но резкие движения могли превратить этот щебень в острые ножи. Хану пришлось согласиться с этим, пока не представилась возможность.

Конечно, этот план не помешал Хану повлиять на его траекторию. Ему нужно было добраться до холодных нисходящих ветров, которые уже были отмечены его чувствами. Более того, вокруг него был не один шторм, поэтому он медленными и слабыми движениями лодыжек нырял в те, которые ему подходили.

Дайвинг тоже не совсем точное слово. Хан не подталкивал себя к конкретным бурям. Он лишь наклонял и слегка двигал фигурой, чтобы эти ветры поглотили его.

Процесс шел медленно, и шторм всегда нарушал баланс Хана. Он бешено кувыркался, несколько раз терял опору и даже затаил дыхание во время самых жестоких фаз, но его план всегда продвигался вперед.

Спустя то, что казалось вечностью, Хан достиг нижней части металлического слоя. Он по-прежнему был с ним единым целым, двигаясь через атмосферу Хонидеса в соответствии с его импульсом, но под ним существовал путь отхода.

Хан не колебался. Он откинулся назад и использовал шторм, чтобы придать своему телу вращательное движение. В этот момент металлические осколки угрожали пронзить его, но он ударил ногой по воздуху и высвободил свою ману прежде, чем любой из них успел пересечь его униформу.

Трескучий рык раздался из закрытого рта Хана, когда его мана расширилась во всех направлениях, защищая его от обломков. Между тем, его тело нырнуло через несколько штормов, принеся его в такие же сильные ветры, которые не несли никакой опасности.

Хан снова стал жертвой бури, но часть его напряжения исчезла. Он преодолел главную опасность. Поверхность была довольно далеко, и несколько угроз все еще существовали, но самое сложное было позади.

Сильный ветер не позволил Хану нырнуть прямо к поверхности. Ему по-прежнему приходилось чередовать течение и изменение курса, но отсутствие металлических осколков позволяло ему совершать более резкие движения.

Несколько минут спуск шел гладко, но в этой коричневой симфонии появились маленькие желтые точки. Несколько летели в сторону Хана, угрожая сойтись с ним, но он ожидал подобного события.

Бури Гонидеса никогда не прекращались. Они только успокоились. Подобная хаотичная среда обычно делала бы планету непригодной для жизни, но жизнь восторжествовала с помощью маны.

Одна желтая точка выросла достаточно близко, чтобы пройти прямо рядом с Ханом, но ветер защитил его. Он услышал только слабый визг, когда шторм унес эту угрозу.

Вместо этого второй желтой точке удалось прыгнуть в правый шторм и направиться прямо к Хану, но пальцы сомкнулись вокруг нее перед ударом. Хан поймал угрозу в свою крепкую хватку, и во время извивающейся ладони до его ушей донеслись более отчетливые визги.

«Значит, это Вилиет», — подумал Хан, когда его чувства и исследования Хонидеса дали ему полное представление о зараженном животном в его хватке.

Суровая среда Хонидеса подтолкнула его фауну к более мелким формам, которые могли избежать борьбы со штормами, и Вилиет были прекрасным примером этого. Это были маленькие и почти плоские рыбоподобные животные с гибкими внутренностями, которые позволяли им переживать ветра. Только зубы у них были острые и крепкие, и они использовали их, чтобы изменить свой курс.

У этой маленькой формы явно были слабые места. Вилиет эволюционировали, чтобы выживать и питаться ветрами, поэтому ничто в их телах не делало их способными сражаться с Ханом. Захваченный экземпляр был силен, как воин первого уровня, но ему нужно было только сильнее сжать хватку, чтобы он лопнул, как воздушный шар.

Кровь, брызнувшая на руку и лицо Хана, мгновенно высохла из-за бури, и он даже отпустил труп, продолжая спуск. Все больше желтых точек заполнили симфонию, а некоторые угрожали долететь до него, но он почти не обращал на них внимания. Он оставил свой нож в гавани, но его голых рук было достаточно для этих испорченных животных.

Относительно легкий спуск позволил вновь появиться мыслям Хана. Ему больше не нужно было так сильно сосредотачиваться на симфонии или своей мане, поэтому его мысли немного блуждали.

Хан не был идиотом. Он знал, что его жест был более чем безрассудным, но сила, которая текла по его телу, почти оправдывала его действия. Эта необычная уверенность заставила его почувствовать себя цельным, как будто он открыл что-то, чем раньше не владел.

Потребовалось некоторое размышление и самоанализ, чтобы найти ответы. Хан должен был признать, что Гавань никогда не давала ему шанса полностью раскрыться. Даже события Ниппе 2 пошли вразрез с его приоритетами, так как ему пришлось оставить своих друзей, чтобы спасти принцессу.

Вместо этого текущая миссия позволила сторонам Хана собраться под одним знаменем. Он путешествовал и сталкивался с опасностями не только из любопытства и желания сражаться. Он также старался изо всех сил для своих отношений, создавая мощную смесь своих врожденных склонностей и чувств.

Использование всех своих способностей и сил на благо любви было лучшим самовыражением Хана. Его мана взбодрилась, чувство удовлетворения охватило его чувства, и чистая уверенность наполнила его, чтобы довести свои силы до пика.

Через несколько минут и несколько Вилиет Хан рухнул на четвереньки на твердую поверхность. Его глаза оставались закрытыми, но движение рук по этому слою и прослушивание симфонии выявили его положение. Буря все еще бушевала, но он достиг земли.

Хан заставил себя встать, но остался частично пригнувшись, чтобы дать волю своим чувствам. Он уже давно потерял из виду свое местонахождение, но симфония несла следы его назначения, и отмеченные ею многочисленные ветры подсказывали ему, куда идти.

Ветер препятствовал продвижению Хана, но он, шатаясь, шел вперед, держа руку перед глазами, чтобы дать глазам немного отдохнуть. Пыль дула на него, и по каменистой земле пробегала слабая дрожь, но его шаги никогда не останавливались. Ничто не могло остановить его, когда его разум, чувства и тело были едины.

По мере продвижения толчки усиливались. Они никогда не превращались в настоящее землетрясение, но Хан все равно их чувствовал. Более того, громкая сирена в конце концов пробилась сквозь оглушительные ветры, помогая Хану определить точное место назначения.

«Должно быть, они нашли меня», — понял Хан, и через несколько минут пришло подтверждение. Симфония привела его к огромному сооружению, пропахшем синтетической маной, и, следуя за сиреной, он нашел открытые ворота.

Раздались лязг и свистящие звуки, когда ворота закрылись, а сирена прекратилась, в конце концов наступила блаженная тишина. Высокая дверь блокировала ветер, изолируя Хана внутри металлической комнаты. Наконец-то он смог вытереть лицо и открыть глаза, но отсутствие освещения удерживало его в темноте.

Темнота и тишина длились недолго, так как открылись вторые ворота, показывая внутренности строения. Хану пришлось хлопнуть в ладоши и еще немного потереть глаза, чтобы избавиться от всей грязи, но обширная окружающая среда в конце концов попала в его поле зрения.

От вторых ворот открывался просторный зал. Хан увидел множество консолей, лестниц и промежуточных этажей вокруг высокого прозрачного контейнера, полного белых кристаллов. Шокированные солдаты также собрались перед этим входом, и кашель Хана заставил их вздрогнуть от изумления и отдать воинское приветствие.

«Добро пожаловать в Хонидес, капитан Хан!» Солдаты закричали одновременно.

По правде говоря, солдаты не узнали Хана. Они просто не могли со всей пылью, которая на нем скопилась. Даже его кожа стала серой из-за такого количества грязи. Тем не менее, в настоящее время на Хонидесе был только один человек, способный совершить эту посадку.

Хан взъерошил себе волосы и почесал уши, чтобы убрать побольше пыли, но один голос среди группы привлек его внимание. Он быстро указал глазами на мужчину средних лет с растрепанными каштановыми волосами, и его вопрос заставил солдата побледнеть. «Ричард?»

Мужчина замер. Он обменялся с Ханом всего несколькими фразами, но они были не слишком вежливы. Они тоже не были грубы, но нынешнее состояние Хана, невероятное приземление и грубый голос, вызванный бурей, ужаснули его.

— Д-да, сэр! В конце концов Ричарду удалось выговориться, хотя его голос стал громче только к концу.

— Н-но, сэр, — снова запнулся Ричард, — при нынешней погоде Хонидеса мы можем потерять ваш корабль из виду.

«Правильно», — воскликнул Хан, посылая руку из-под нижнего белья, чтобы достать телефон. «Я все еще подключен к моему кораблю. Вы можете использовать это, чтобы отследить его».

Хан ожидал некоторого колебания, когда передал свой телефон ближайшему солдату. В конце концов, он хранил его не в самом чистом месте в мире. Тем не менее, мужчина сразу же схватил его, прежде чем поспешить к одной из консолей.

Это событие заставило Хана осознать, насколько важным было его приземление. Солдаты были не только в восторге от его доблести. Они также испытывали некоторое недоверие, которое вызывало должный страх. Каким-то образом группа не смогла увидеть в Хане человека.

— Хорошо, — объявил Хан, стараясь не терять еще больше времени. «Ричард, покажи мне эту стену».

«Да сэр!» Ричард наконец заговорил твердым тоном. «Сюда, пожалуйста.»

Солдаты отошли и сохранили воинское приветствие, пока Хан прошел мимо них. Никто не смел говорить или колебаться в его присутствии. У Хонидеса были люди, способные соответствовать рангу Хана, но приземление превратило его в самую важную фигуру в их глазах.

Ричард поспешил к проходу на другой стороне огромного зала, но замедлил шаг, когда понял, что Хан проявляет некоторое любопытство к огромному контейнеру. Эти белые кристаллы сияли сами по себе, и Хан, казалось, мог смотреть сквозь их яркую поверхность.

— Они действительно содержат природную ману, — Хан едва скрыл удивление. Весь зал пропах синтетической маной, но он нашел естественную версию этой энергии внутри этих кристаллов.

«Красивые, не так ли?» — спросил Ричард, подойдя к Хану, чтобы присоединиться к нему в его осмотре кристаллов.

«Ачите», — прокомментировал Хан. «Мана в виде минералов».

— Я не знал, что вы интересуетесь полезными ископаемыми, сэр, — воскликнул Ричард, стараясь, чтобы его слова звучали как похвалы.

«Нет, — признал Хан, — но личное знакомство с ними дает другой эффект».

— Ахите, — кивнул Ричард, — или белое золото. Вероятно, это самый ценный ресурс этой системы.

«Я слышал, что извлечение маны внутри довольно дорогое удовольствие», — сказал Хан.

«Эти кристаллы выглядят чистыми, — объяснил Ричард, — но при формировании они собирают много ядовитых веществ. Просто разбить их не получится».

Хан не нуждался в этом объяснении. Даже его исследования для миссии казались излишними, поскольку его глаз было достаточно, чтобы раскрыть эти секреты. Он мог видеть, что мана внутри кристаллов приобрела непрозрачный цвет из-за долгой обработки.

— Пошли, — в конце концов приказал Хан, переводя взгляд на предыдущий пункт назначения Ричарда. Последний хотел что-то добавить, но чувствовал себя вынужденным следовать.

Ряд коридоров и несколько залов расходились от зоны контейнеров, и Ричард вел Хана через них, пока приглушенный скрежещущий звук не заполнил строение. Они шли еще несколько минут, и источник толчков почувствовался, прежде чем в конце концов стал ясен.

В одном из коридоров были прозрачные окна, указывающие на огромную машину с четырьмя огромными ногами, удерживающими ее над огромной дырой. Из него даже вытянулся гигантский бур, погружаясь все глубже и глубже в черную землю, вынимая при этом грязь и другие материалы.

— Это когда-нибудь прекращается? — спросил Хан, когда собирался пересечь последнее окно.

«Редко, сэр, — сказал Ричард, — и это не единственное на Хонидесе. Одно только это растение имеет три основных бура, которые перестают копать только тогда, когда что-то находят».

Хан замолчал. Он уже изучил большую часть этого, и его миссия в любом случае не требовала больших знаний. Тем не менее, Ричард чувствовал себя неловко, когда их шаги раздавались по металлическому полу, и вскоре сомнения покинули его рот.

— Сэр, если позволите, — Ричард прочистил горло. «Хотя я в восторге от этой возможности встретиться с вами, в такой срочности не было необходимости. Новая дрель должна прибыть через два месяца».

«Мистер Нор хочет свои сплавы», — заявил Хан. «Он не хочет ждать два месяца плюс доставка».

— Но, сэр, — продолжил Ричард. «Эта работа ниже твоего достоинства».

«И все же, — небрежно ответил Хан, — я единственный, кто может сделать это за такое короткое время».

Ричард робко искал глазами Хана, но тот никогда не обращал на него внимания. Хан хотел только закончить работу и уйти. Все остальное было временным любопытством.

Двое шли, пока не достигли второй колоссальной дрели. В этот момент Ричарду пришлось схватить свой телефон, чтобы отправить ряд указаний, и машина медленно перестала вращаться, предоставляя безопасный доступ к своей области.

Хан прыгнул на черную землю и сравнил ее с металлическим потолком. Подземные толчки достигли его ног из-за других буров по конструкции, но все оставалось терпимо. В этой огромной комнате не было пола, но она могла поддерживать относительную стабильность.

Ричард подошел к одной из ножек машины, которая раскрылась, чтобы освободить двух солдат. Все трое начали говорить, пока Хан подошел к краю дыры, чтобы посмотреть вниз. Эта полость была размером со здание, но даже его чувства не могли определить ее глубину.

— Капитан, сюда, — позвал Ричард, пока Хан все еще был занят темным взглядом в темной дыре, но внезапно зажглись лампы, удерживая его взгляд в этих глубинах.

Сверло стало видно целиком, и то же самое произошло со стенкой отверстия, но Хан все еще изо всех сил пытался увидеть дно. Он не мог, как бы он ни щурил глаза. Эта машина просто зашла слишком далеко.

В конце концов Хан отвел взгляд и обнаружил Ричарда и еще одного солдата на круглой платформе, парящей над дырой. Машина освободила его, и лазурный свет из его новой полости обозначил связь с этим лифтом.

Хан не стал терять времени и запрыгнул на платформу. Он проигнорировал воинское приветствие нового солдата и оставался спокойным, пока парящий лифт спускался в дыру.

Спуск напоминал свободное падение, но это был не первый опыт Хана на подобных машинах, поэтому он просто ждал, чтобы добраться до места назначения. Это произошло через целую минуту и ​​через несколько сотен метров, когда платформа подъехала к дыре, уходящей в стену.

«Это здесь?» — спросил Хан, когда платформа остановилась.

— Да, сэр, — подтвердил Ричард. «Старая дрель сломалась после того, как мы прорыли это отверстие. Нам нужно было только пройти еще несколько метров».

«Все в порядке», — прокомментировал Хан, прыгая в это отверстие, не показывая страха перед смертельным падением, которое ждало бы его, если бы он провалил этот прыжок.

«Мне нужно только снести эту стену, верно?» — спросил Хан, как только в его поле зрения появилось дно прохода. Глубина этой дыры составляла всего несколько метров, так что ему не нужно было двигаться, чтобы заметить ее.

«Д-да!» — воскликнул Ричард, испытывая некоторый страх, когда он достиг края платформы и посмотрел вниз. «Сэр, я покажу вам точную…»

— Не надо, — перебил Хан, поднимая правую руку и покрывая ее яркой маной, породившей меч. — Будет лучше, если ты будешь держаться подальше.

****