Глава 245

Но люди в Пекине действительно умные носы. На черном рынке есть золото, но его цена совсем не дешевая. Линь Цинхэ хотел начать, но цена была не из дешевых. Она не купила его сразу же. Но я начал с нескольких кусочков нефрита, которые довольно хороши по цвету. — Нет золота?- Сказал человек. — Нет, ты можешь оставить его себе.- Сказал Линь Цинхэ. -А как насчет каллиграфии и живописи? Но все вещи, оставленные до этого, являются антиквариатом, и они определенно будут стоить много денег в будущем. — Сказал человек. -Ха-ха, это очень ценная вещь. У меня нет угольного камина зимой, поэтому я использую его, чтобы согреться.- Небрежно ответил линь Цинхэ. Для этого человека бесполезно хранить все эти вещи. Золото стоит больших денег, но сейчас оно не стоит больших денег. -Если ты хочешь, ты должен получить это золото. Вы можете взять все 200 юаней.»Этот человек, вероятно, видел, что линь Цинхэ не хотел этого, поэтому он сказал. «Сотня.»Лес, зелень и зерно давят на цену. Наконец, за 150 юаней Линь Цинхэ попросил золотой браслет и кольцо, а также два набора каллиграфии и живописи. Я не знаю, что это такое. Это очень долго, чтобы посмотреть на него. Она положила его в свободное место, когда там никого не было. А потом она ушла с черного рынка. Что же касается других вещей, то больше она их не просила, потому что все это было дорого и дорого. Похоже, они не собирались валять дурака в своем округе. Линь Цинхэ сейчас не имеет большого дохода, который является деньгами в пространстве, но Линь Цинхэ вообще не беспокоится об этом. Подождите до восьмидесятых годов. Это время для нее, чтобы заработать деньги. Пока у нее есть хоть какой-то капитал, у нее все еще есть много денег в кармане. Это действительно не зря делать работу сбивания пищи и свинины на протяжении многих лет. Когда Линь Цинхэ вернулся, Чжоу Кай нашел ее и принес коробку с едой. Это же голубиный суп. Он пошел купить его в доме своего одноклассника и попросил мать своего одноклассника тушить его. Половина его находится там, а остальное принесено его матери. Линь Цинхэ был тронут и сказал: «тогда я не буду с тобой вежлив.- Потом она пила голубиный суп. Что же касается голубятни, то она позволила своему старшему сыну съесть ее. Ей это не очень понравилось. — Нианг, ты слишком худой. Тебе надо больше есть. Я буду приносить тебе суп каждую неделю.- Сказал Чжоу Кай. — Те деньги, что ты привез?- Спросил Линь Цинхэ. Она дала ему приличную сумму денег. -Я ходила со своим одноклассником, чтобы помочь людям чистить масло. Я могу зарабатывать деньги.- Сказал Чжоу Кай. Линь Цинхэ сказал: «Не откладывай свое исследование.-Этого не будет. Мы поедем только после того, как хорошо научимся. Не беспокойся.- Чжоу Кайдао. Линь Цинхэ кивнул, затем дал ему доллар, чтобы сохранить цветы, и вернулся. Сыновнее благочестие ее сына обязательно придет следующим, но оно не может быть слишком жестким. Лучше пусть у ее сына есть немного карманных денег. Однако с этого дня Чжоу Кайчжэнь всегда приносит суп матери Линь Цинхэ и пьет его, чтобы согреть ее тело. Это либо куриный суп, либо рыбный. Она всегда здесь. Ван Ли завидовал: «твой сын слишком сыновний.-Ты же видишь, что он очень почтителен. Когда я был ребенком, я не волновался меньше. Линь Цинхэ жаловался на свой рот, но он улыбался на его лице и ругал: «но теперь этот вонючий мальчик заставляет меня видеть его возвращение.- Ван Ли тоже улыбается. Ван Ли-не единственный, кто завидует. Мать Чжоу Кая, студентка с зарегистрированным постоянным местом жительства в Пекине, очень ей завидует. Это семья старика по фамилии Венг. Мать Вэнга рассказала об этом отцу Вэнга: «этот ребенок действительно не должен был говорить. На этой неделе я принесла кое-что, чтобы помочь его матери тушиться и чинить ее тело. У меня есть два сына и две дочери, ни одна из которых не является настолько близкой.»А также очень разумно, если взять целое, то он останется наполовину, если взять половинку, то он просто супчик. Иногда она оставалась, иногда позволяла ему уносить ее прочь. -В этом возрасте я могу пойти в колледж, а его мать, конечно, не испытывает недостатка в обучении.- Сказал отец Вэн. Отец вэна также знает Чжоу Кая. Одноклассник его сына часто приходит к нему домой. Он действительно прекрасный ребенок. — Старик, ты и понятия не имеешь?- Прошептала матушка Вэн. -А ты как думаешь?- Отец Вэн действительно понятия не имеет. Это всего лишь его одноклассники. Это не так уж и важно. Хотя они и не плохи, но оба его сына тоже превосходны. Старший сын сейчас находится в армии. Он уже является наблюдателем. Он может быть командиром взвода в будущем. Что касается младшего сына, то сейчас он первокурсник Пекинского университета, у него вытянутое лицо, поэтому отцу вэна кажется, что ему нечему завидовать. — Что за Вязовая голова, Сяо Кай. Вы же не думали о нем как о нашем зяте?- Мать вэна видела, что он не был просветленным, поэтому ей пришлось сказать это самой. -Ты слишком много думаешь.- Отец вэна слышит эти слова, но ему не нравится его невестка. Сколько лет этим детям? Им всего по 14 лет. Даже если 18-Это законный возраст для вступления в брак, есть еще несколько лет, чтобы пойти. Я не знаю, насколько велика эта перемена. -А где это далеко? Раньше мы были далеко отсюда. Как вы можете знать, что хотите отправить меня в Вовотоу, когда вам 13 лет?- Сказала мать Венга. Отец Венга сухо кашлянул и сказал: «У девочки Мэйдзи есть такая большая идея. Не беспокойтесь об этом. Если они приходят сюда и имеют свои собственные мысли, он часто приходит домой и имеет свой собственный расчет. Если мы взрослые, то нам, возможно, придется выставить себя дураками.- А ты не возражаешь?- Сегодня мать вэна рассказала об этом своему мужчине. Она либо тут же предлагала дочери выйти замуж за одноклассника своего сына, либо просила совета. «Это выглядит хорошо, но это не ясно дома.- Сказал отец Вэн. С точки зрения собственных условий Чжоу Кая, там действительно нет плохого выбора. Ему всего 14 лет, примерно его рост, но он действительно сильный мальчик. Кроме того, образование, полученное с детства, также хорошо, так сказать, по собственным словам Чжоу Кая, у отца Нанга нет проблем. Но брак-это не вопрос для двух молодых людей. Есть также две семьи. — Я слышал от Цзядуна, что его мать-очень веселый человек, и ее английский очень хорош. Она-первый человек на кафедре английского языка.- Сказала мать Венга. Тогда я немного сомневаюсь. Если это станет моим будущим родителем, это действительно немного жестоко. Даже если она является зарегистрированным постоянным местом жительства в Пекине, она не может гордиться этим, потому что это не трудно переместить ее зарегистрированное постоянное место жительства из-за ее студенческой идентичности колледжа. -Я здесь только сейчас. Не думай так много. Я действительно хочу посмотреть. Я найду время послать что-нибудь в Цзядун как-нибудь в другой раз. Я зайду и посмотрю.- Сказал отец Вэн. Он чувствовал, что его невестка действительно была паникершей, но не смел этого сказать, иначе не захотел бы спать сегодня ночью.